Сестер Çeviri Türkçe
1,067 parallel translation
Когда доедем до сестер в монастыре, я возьмусь за дело.
Manastıra varınca, küçük rahibeleri bana bırakın.
Он всегда целовал и обнимал ее и сестер.
Onu ve kızkardeşlerini hep öpüyor ve okşuyordu.
- Я останусь здесь. - Ты соврал насчет своих сестер!
Kardeşlerin hakkında bana yalan söylüyorsun.
Плюс, мне надо купить подарки... Для своих двух сестер...
Ve.. kardeşlerime birkaç hediye almak istiyorum.
Я скоро поеду в Лондон, и я приглашаю вас, Люси и обеих сестер Дэшвуд со мной.
Kısa bir süre için Londra'ya gidiyorum ve sizi, Lucy'yi ve Dashwood'ları bana katılmaya davet ediyorum.
Мы можем пригласить твоих сестер на следующий год или позже.
Kız kardeşlerini başka bir yıl davet edebiliriz.
- Плеяды, Шесть сестер. Вообще-то Семь сестер, но видно только шесть.
Ariesten Taurusa taurusun omzunda Plelades, 6 kız kardeş aslında 7 ama sadece 6'sını görebiliyoruz.
Вон одна из ее сестер.
Kardeşlerinden biri orada oturuyor.
Он мог бы быть удачливее в выборе сестер и друзей.
Kız kardeş ve arkadaş konusunda daha şanslı olabilirdi.
- Хотя сестер, увы, не выбирают.
Fakat kız kardeşleri konusunda yapabileceği bir şey yok sanırım.
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
İtiraf etmeliyim ki kız kardeşlerinizden kurtulamayacağımı sandım.
Да, мэм, я вторая из пяти сестер.
- Evet, madam, beş kız kardeşten ikincisiyim.
По правде, было бы жестоко лишать младших сестер их доли светских развлечений только потому, что старшие не смогли или не захотели рано выйти замуж.
Bence ablaları evlenmiyor diye küçüklerin, toplum ve eğlenceden mahrum kalmaları pek kolay değil.
Лидия и Китти не бросают тень на нас, их сестер?
Ve kardeşlerinin de onurunu zedeleyecekler.
Боже, я просто надрываюсь от смеха, когда подумаю, что ни одна из моих сестер так бы не смогла.
Tanrım, kardeşlerimin yapamadığını yaptığımı düşününce neredeyse kahkahalara boğulacağım.
Я бы нашла мужей для всех моих сестер.
Orada tüm kardeşlerime koca bulabilirdim!
Я рада только одному, что он не привез с собой сестер.
Bir şeyden memnunum. O da yanlarında hiç bayan getirmemesi.
А это - одна из ваших сестер?
Şu da kardeşlerinizden biri sanırım.
Сестер - можно.
Kız kardeşi olabilir.
Да просто глупая вражда сестер, понимаешь?
Daha çok salak kardeş olayı.
Это просто глупая вражда сестер
Sadece kafama takılan şu aptal Ursula olayı.
У меня семь сестер-католичек. Я нянчил сотни детей
Benim yedi tane Katolik kardeşim var, yüzlerce çocuğa bakabilirim.
17 братьев и сестер.
17 erkek ve kız kardeş.
Вы не слышали, что они недавно уволили двух сестер?
Yoksa birkaç hafta önce iki hemşireyi kovduklarını duymadınız mı?
Это же герб Серпентины. Одной из Семерых Сестер!
Yedi Kızkardeşler'den Serpentine!
Олимпия, Ползучие Эндеры, Семь Сестер.
Olympia, Crouch Enders, Yedi Kızkardeşler...
Это блестящая возможность для сестер Трип обвинить людей, которые им не нравятся.
- Bence onlar için harika bir fırsat. Tripp kız kardeşler, sevmedikleri kimse onu suçlayacaklar.
С 515 года от рождества, меня осматривало, выхаживало и излечивало девять сестер.
Efendimizin 515. yılından beri 9 kardeşler tarafından muayene ve tedavi edildim.
У меня не было не братьев ни сестер ни других близких родственников в этой части страны.
Ülkede ne kardeşim, ne de yakın akrabam vardı.
Моцарт, чью маму, папу, сестер, братьев, дядюшек и тетушек, всех вместе взятых, всю родню я видел в гробу!
Anası, babası, kardeşleri, amca ve teyzeleri paslı kaşıkla kıçımı yemek için sıraya giren Mozart.
А если бы у меня не было братьев и сестер,... ты оставил бы меня одного в квартире на несколько дней?
Şey, eğer hiç küçük kardeşim olmasaydı, birkaç gün tak başıma kalmama izin verir miydiniz?
Ты бил бы их, как животных, отрывал детей от родителей, братьев от сестер, мужей от жен, только потому, что так сказал бы раввин?
Onlara hayvan gibi davranıp, çocukları ana babalarından kardeşleri bacılarından, karıları kocalarından koparır mıydın? Sadece haham ve meclis istedi diye bunu yapar mıydın?
Сколько моих братьев и сестер телепатов направляются сюда?
Kaç telepat kardeşimiz gelecek?
Изгнав за двери всех чужих, Спеши спасти сестер троих
Bütün yaratıkları duvarların ötesinde tut Kardeşleri kurtar, şimdi isteğimi dinle "
Спеши спасти сестер троих
Kardeşleri kurtar, şimdi isteğimi dinle
- Я потеряла 2 сестер на почве материнства, я знаю, о чем говорю.
Annelik yüzünden iki kardeşimi kaybettim. Neden bahsettiğimi biliyorum.
" " исуса не бьло братьев и сестер.
İsa'nın kardeşleri yoktu ki.
Какие новости про наших сестёр-клингонок?
Klingonlu kız kardeşler hakkında haber var mı?
Позови своих сестер ужинать.
Baba, yardım ister misin?
Но в начале каждой луны, одна из сестер встает точно над Скорпионом.
Her ayın başında, Kız kardeşlerden biri scorpius ile aynı hizaya geliyor.
Я узнал, что ни одна из сестёр Рейчел не сможет приехать.
Rachel'ın kardeşleriyle konuştum. Hiçbiri gelemiyor.
у моих сестёр уже семеро детей.
Kız kardeşlerimin yedi tane çocuğu oldu.
У меня вообще сестёр нет! Эрни, с тобой всё в порядке?
- Kızkardeşim yok!
У меня нет родителей и многочисленных братьев и сестёр.
Anne babam ya da sayısız kardeşim yok benim.
"Древняя сила для трёх сестёр".
"biz kardeşlere gücü getir"
Ты сможешь защитить сестёр?
Kardeşlerini sonsuza dek koruyabilecek misin?
Изнать всех чужих, спасти трёх сестёр Мы все должны произнести
Bütün yaratıkları duvarların ötesinde tut Kardeşleri kurtar şimdi isteğimi dinle Tamam.
Ни колдунов, ни невинных, и, особенно, никаких сестёр.
Büyücü yok, korunacak masumlar yok ve özellikle kardeş yok.
- Мне нравится, что ты ещё и составила график утреннего душа сестёр Холливелл.
— Bu kadar işin arasında Bize sabah banyo kullanma sırası yapabildiğine sevindim.
" Привет, Энди, извини, что беспокою, но колдун из 17 века хочет убить меня и моих сестёр.
" Hey, Andy, rahatsız ettiğim için üzgünüm, fakat 17. yüzyıla ait bir büyücü beni ve kardeşlerimi öldürmek istiyor.
Нужно, чтобы Мэттью передал нам силы сестёр.
Matthew'a kızların güçlerini ele geçirmek için ihtiyacımız var.