Сигнал Çeviri Türkçe
5,835 parallel translation
Сигнал сильнее прямо передо мной.
Şuranın arkasında sinyal çok güçlü.
Повезло, я нашел его не так далеко от места, где прервался его сигнал.
İyi ki iletişimi kesilmeden önceki yerinin yakınında buldum onu.
Погуглила бы, только тут сигнал слабый.
Telefon çekseydi, arayacaktım.
У тебя хороший сильный сигнал.
sesin güçlü kuvvetli geliyor.
Где кнопка "отложить сигнал"?
Ertele tuşu nerede?
Виктор даст сигнал к нападению в 15 : 00.
Victor, 1500 frekansından saldırı için emir verecek.
Поймали сигнал.
Bir sinyal var.
Уверен, сигнал шел отсюда. ( нем. )
Onun bu tepeden geldiğine emindim.
Там отвратный сигнал.
Bağlantı orada çok kötüdür.
Верно, но я установила потоковый сигнал.
Evet, ama eşzamanlı alarm kurdum.
- Как? Я просто введу идентификатор в нашу систему, и посмотрю, приведет ли куда-то сигнал.
Bir yerde görünüyor mu diye, numarayı sistemimize giriyorum.
Сигнал просто исчез!
- Sinyal az önce yok oldu!
И теперь мы можем видеть, все сайты, которые они посещают. - Да. - Да, и получаем сигнал тревоги, если они направляются в Интернет-подполье.
Evet, ve eğer derin web de gezinirlerse..... bir alarm çalacak.
Это сигнал "пора уходить".
Bu "gemiyi terk edin" düdüğüydü.
Сейчас позвоню Хеппи, нужно выяснить, почему на корабле такой плохой сигнал.
Happy'i arıyayım, bakalım tekne kısmında sinyal almak neden bu kadar zormuş.
Хеппи сигнал все еще не стабильный.
Happy, sinyal hala sabit değil.
Но я сейчас здесь, и говорю тебе, что сигнал плохой.
Evet, bak şu anda aşağıdayım ve adam gibi sinyal alamıyorum diyorum sana.
Я не смог найти Эдвардса, мистер Риз. Но я поймал сигнал телефона Морриса.
Edwards'ı bulamadım Bay Reese ama Morris'in telefon sinyalinin yerini tespit ettim.
Сигнал слабый, мы далеко от ретранслятора.
Sinyal zayıf, bu kadar uzaklıkta en yakın g-iletişim linki var.
Ваш сигнал усиливается.
Sinyaliniz gittikçe kuvvetleniyor.
С другой стороны, ложный сигнал поломки, чтобы корабль сам остановился, подделать сравнительно просто.
Diğer yandan, kontrol sistemlerini kurcalayarak geminin bağlantısının kopartılması nispeten daha kolay.
В 8 утра запланирован тревожный сигнал, будильник, чтобы никто не проспал прибытие к докам.
İstasyona yanaştığımızda bütün mürettebatın güvertede hazır olabilmesi için 8'e alarm kurdum.
На самом деле, снаружи довольно приличный сигнал сети, так что вы не полностью отрезаны от окружающего мира.
Dışarıda da sinyal gayet iyi, yani tamamen izole değilsiniz.
Это сигнал тревоги на космической станции.
- Uzay istasyonunun güvenlik alarmı.
Отслеживаю сигнал его передатчика.
Telsizini takip ediyorum.
А ты как думаешь? Видимо, кто-то послал им сигнал через подпространство.
Birileri altuzay sinyali göndermiş ve onları ihbar etmiş olmalı.
Это кит подаёт сигнал бедствия.
Mutsuz balinaların çığlıkları.
GPS сигнал стабильный.
GPS sinyali güçlü.
Диод получил сигнал от лазерной системы.
Diyot seken lazer ışınlarını alıyor. Sylvester, görüyor musun?
Мы получим четкий сигнал через пару миль.
Bir kaç kilometre sonra temiz bir sinyal almaya başlarız.
И есть дополнительная мера : частная охранная компания в Америке сразу получает сигнал, если что-то выключается.
Ayrıca, tedbir olarak özel güvenlik kameraları kapatılırsa hemen alarm devreye girer.
- Что? - Я поймал сигнал!
- Sinyal aldım!
СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ - Нам самим потребуется колл-центр, чтобы обзвонить этот список.
Tüm bu insanları incelemek için günlerimizi vermemiz lazım.
СИГНАЛ ПРИБОРА - Извините.
Affedersiniz.
СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ - Думаю, это как раз они.
Onlar olmalı.
Она - сигнал к тому, что какое-то редчайшее животное поступило в продажу.
Bu ifade, soyu tükenmek üzere ya da yasadışı bir hayvanın satışta olduğunu gösteriyor.
Офицер Ан получил сигнал о взрыве бытового газового баллона.
Memur Ahn'ın aldığı ihbar özel bir tüp patlaması olayıydı.
Сигнал дан...
İşaret veriliyor...
Я посылаю сигнал каждую ночь, но они не реагируют.
Her gece bir işaret yolluyorum ancak henüz ondan haber alamadım.
Я оставил другой сигнал в Хантингтоне по дороге домой.
Geri gelirken Huntington'da bir işaret bıraktım.
Когда прозвенит сигнал, проследуйте к автобусам...
Zil çaldığında servislerinize doğru ilerleyin.
Когда прозвучит сигнал тревоги, мы дадим им бой!
Alarm çaldığında, savaşımızı onlara göstereceğiz!
А для чего сигнал?
Alarm ne için?
Там в последний раз засекли сигнал GPS.
Okuduğumuz son GPS sinyaline göre de oradaydılar.
Диспетчер говорит, что он все еще получает сигнал с телефона.
- Merkez hâlâ telefondan sinyal alıyormuş.
Телефон Кэмерона перестал издавать сигнал.
Cameron'un telefonu sinyal almayı kesti.
ѕервый сигнал.
Başlayın.
Погодите, а как мы узнаем, что она не отправила сигнал опасности?
Bir dakika, uyarı sinyali göndermediğini nereden bileceğiz?
Должна заметить, что "потихоньку обжираешься" звучит как сигнал.
Gizlice abur cubur yemenin tehlike işareti olduğunu söyleyebilirim.
- Сигнал.
- Bu bir işaret.
- Да, вам не поймать сигнал.
Evet, sinyal alamazsınız.
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнала нет 64
сигнала 24
сигнал бедствия 35
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68
сигнализация 68
сигнала нет 64
сигнала 24
сигнал бедствия 35
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68