Скажи мне это в лицо Çeviri Türkçe
37 parallel translation
Скажи мне это в лицо!
Yüzüme vur!
Скажи мне это в лицо
- Bunu yüzüme söyle.
Иди сюда и скажи мне это в лицо, лягушачье отродье!
Siktirin gidin! Gel de burada söyle bakalım,.. sizi boktan kurbağalar!
Иди сюда и скажи мне это в лицо.
Gel de burada söyle bakalım, dostum...
Если ты собираешься уволить меня, то, по крайней мере, скажи мне это в лицо.
- Kovacaksan söyleyecek cesaretin de olsun.
И если тебе есть что сказать мне, ты скажи мне это в лицо!
Ve eğer bir şey söylemek istersen, yüzüme söyle!
- Скажи мне это в лицо!
- Yüzüme söyle!
Ну, тогда подойди сюда и скажи мне это в лицо.
Öyleyse gel ve yüzüme söyle.
- Тогда скажи мне это в лицо, Эйвери.
Eğer öyleyse bunu yüzüme söyleyebilirsin Avery.
Скажи мне это в лицо.
Bana doğruyu söyle.
А ну, спустись, и скажи мне это в лицо.
Aşağıya inip yüzüme söylesene.
Иди сюда и скажи мне это в лицо, урод.
Gel buraya, yüzüme bak, - bir daha söyle!
Скажи мне это в лицо.
Yüzüme söylesene.
По крайней мере, скажи мне это в лицо.
Ne, benim kirli olduğumu mu söylüyordun?
Если хочешь сказать мне что-то плохое, Пэм, скажи мне это в лицо.
Birşey söyleyeceksen yüzüme söyle, Pam!
Подойди и скажи мне это в лицо.
Bunu yüzüme söylemeye cesaretin var mı?
Скажи мне это в лицо.
Yüzüme söyle.
- Скажи мне это в лицо.
- Yüzüme söyle.
Но поимей совесть и скажи мне это в лицо.
Ama en azından söyleyebilecek göt olsun adamda.
Скажи мне это в лицо.
Bunu bana söyle.
Повернись и скажи мне это в лицо.
Arkanı dönüp bana söyle. Yüzüme karşı söyle.
Если ты меня ненавидишь, скажи мне это в лицо.
Benden nefret ediyorsan doğrudan söyle.
Бишоп, если у тебя есть проблемы с тем, что я твой инструктор, убери своё мороженое, забери свои чертовы пальцы ото рта, и скажи мне это в лицо!
Bishop, eğer senin eğitmenin olmamla ilgili bir sorunun varsa dondurma külahını bırak, parmaklarını ağzından çek ve yüzüme söyle!
- В следующий раз скажи мне это в лицо, придурок.
Bir dahaki sefere yüzüme söyle sersem!
Хватит шуточек, просто признай это, без паники, скажи мне это в лицо.
Şaka yapmayı bırak ve olayı idrak et. Panik içinde değil, bir birey olarak, tamam mı?
Ну так скажи мне это в лицо!
O zaman sarılmak istiyorum de.
Скажи этому..., чтобы он вышел сюда и повторил мне это в лицо.
Bazı şeyleri düşündüm.
Хорошо. - Скажи это мне в лицо.
Pekala öyleyse benim yüzüme söyle.
Скажи это мне в лицо.
- Yüzüme söyle. - Defol git buradan.
Если ты хочешь сказать мне что-то, лучше скажи это мне в лицо.
Bana birşey söylemek istiyorsan yüzüme söylemeni tercih ederim.
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Ama hakkımda bir şey söyleyeceksen yüzüme söyle. İnsanların arkamdan konuşmasına sinir olurum.
Скажи мне это прямо в лицо!
Sıkıysa yanıma gel de bunu yüzüme söyle.
- Эй! Подойди и скажи мне это прямо в лицо!
Gelip yüzüme söylesenize!
Скажи этой рыжей шлюхе что я дал ей шанс уйти, и она плюнула мне в лицо.
O kızıl sürtüğe söyle ona çekip gitme şansı vermiştim ama o bunu yüzüme çarptı.
Так что когда мне позвонил Сэм с извинениями, я говорю : "Приходи сюда, будь мужиком, скажи это Трейсу в лицо."
Sam özür dilemek için aradığında, ben hemen "Buraya gel erkek erkeğe, karşı karşıya görüşelim" dedim.
Если хочешь что-то сказать, скажи это мне в лицо.
Eğer söylemek istediğin bir şeyin varsa neden yüzüme söylemiyorsun? Ürkütücüsün.