English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Скажите это

Скажите это Çeviri Türkçe

1,378 parallel translation
Скажите это громким голосом!
Sesli söyleyin.
Скажите это, за что вам необходимо прощение?
Söyleyin. Neden affedilmeniz gerekli?
Все эти вещи произошли после двух ночи, потому что после двух ночи все события становятся - аудитория, скажите это вместе со мной - легендарными.
Bunların hepsi gece 2'den sonra oldu. Çünkü gece 2'den sonra her şey... Benden ayrılmayın sayın seyirciler.
- Скажите это шерифу Адамс
Bunları Şerif Adams'a anlatırsın.
- Скажите это моему отцу. Да, но он не хочет этого слышать, верно?
Evet, ama bunları duymak bile istemez, değil mi?
Ладно, капитан Джек, просто скажите это ещё раз.
Tamam, Yüzbaşı Jack, bir kere daha söyle.
- Скажите это Харольду. - Я не думаю, что это необходимо.
- Bunun doğru olucağını sanmıyorum.
Скажите это... о "частице синдура" каждая женщина мечтает... Тетушка, кто Вас впустил?
söyle şunu... bir "Chutki sindur" her kadının düşü... teyze, seni kim içeri aldı?
Скажите это.
Hadi. Söyle.
Скажите это семье Вики.
Bunu Vickie'nin alilesine anlatın.
Скажите это громче, люди!
Hadi millet, sesinizi duyayım!
- Скажите это еще раз!
- Söyleyin!
Я бы ровнял их по предпочтениям дамы и буду рад и благодарен, если вы ей это скажите.
Bunu ona iletirseniz memnun olurum.
- Скажите мне, что это не собака.
- Onun bir köpek olmadığını söyleyin.
Скажите это!
Söyle!
Просто скажите "Да". Скажите, что сделаете это. Просто скажите "Да".
Evet de.Yapacağını söyle.Sadece evet de
Скажите-ка получше, как вам это понятно.
Ciddiye alıyormuş gibi söyleseniz iyi olur.
- Скажите мне, что можете сделать это.
- Bana onu yapabileceğini söyle. - Yapabilirim.
Непременно скажите мне, когда это произойдет, чтобы я мог помолиться за вас ".
Hangi gün olduğunu söyle de ben de o gün senin için dua edebileyim. "
Скажите, почему это происходит?
Bana bunu neden olduğunu söyleyin!
Скажите им сами... я даже не буду пытаться это выговорить.
İsmini sen söyle, çünkü söylemeyi denemeyi bile düşünmüyorum.
- Вы это им сами скажите.
Önerim, bunu onlara söylemen.
Скажите мне, раз уж это такой отличный план, почему Древние так не сделали?
Madem o kadar harika bir plan neden Kadimler de yapmamış söylesene?
Скажите мне... что это такое?
Söyler misiniz bunlar nedir?
Скажите мне, чем это значит быть человеком в 21-ом столетии.
21. yüzyılda insan olmanın ne demek olduğunu anlat bana.
Скажите ему, что это рак лёгких никак не связанный с тучностью.
Ona akciğer kanserinin obezitesiyle alakası olmadığını söyleyin.
Жизнь - - Это загадка, как и вы, Шон. Скажите правду, зачем вы здесь?
Hayat... bir bilmecedir tıpkı senin gibi, Sean.
Вот. Хочу, чтобы вы это просмотрели. Скажите, если кого-нибудь опознаете.
Şunlara bakmanı istiyorum, tanıdıkların olursa söyle.
Да, я знала, что вы это скажите.
Evet, bunu söyleyeceğinizi tahmin etmiştim.
Знаете, я тут подумала, может скажите ему это сами?
Daha iyi bir fikrim var. Neden kendin söylemiyorsun?
Просто скажите, что вы продаёте, чтобы я могла купить это и ехать уже домой.
Ne sattığınızı söyleyin de alıp evime gideyim artık.
Им это скажите.
Bunu onlara söyle.
Если и предстоит заменить клапан я хочу что бы это был Берк доктор Ханн имеет вторую степень Скажите ей кто имеет первую
Eğer biri babamın kalbini ameliyat edecekse, bu kişinin Burke olmasını istiyorum. Dr. Hahn okuldan ikincilikle mezun oldu. Ona birincinin kim olduğunu sor.
если вы скажите ему это... Я скажу что я уеду отсюда
Eğer bunları söylediğimi ona söyleyeceksen, ben ayrıldıktan sonra söyle.
Скажите, это правда?
Söylesene, doğru mu bu?
Прошу, скажите, что это правда.
Yapabileceğini söyle bize, lütfen. Yapabileceğini söyle.
Скажите – это срочно.
Acil durum olduğunu söyleyin.
Скажите вежливо... Вы знаете о ценности этой "частицы синдура", Рамеш...
kibarca söyle... bir "Chutki sindur" un değeri hakkında ne biliyorsun Ramesh.
- Скажите, что это?
- Nedir bu?
Скажите, это может быть взаимосвязано?
Ben de bu ikisi birbiriyle ilişkili mi diye merak ediyorum.
Скажите, когда вы родились, это важно.
Bana doğum tarihini verirsen, bunun bir yararı olabilir.
Скажите ему, что это все гормоны.
Ona hormonlarımın fazla olduğunu söyle.
Сэр скажите мне что это такое?
Efendim, bana neler olduğunu anlatacak mısınız?
Скажите, что это Чхве Дон Су.
ismim, CHOI Dong-sup.
Пожалуйста, скажите, что вы это видите.
Lütfen "duyuyoruz" deyin.
Скажите, а волхвы - это тоже обман?
Noel Baba da mı gerçek değil?
Но! Вы мне скажите, как это доказывает, что тот, кто купил у мальчишки этот нож, что именно он и убил им?
Peki ama söyler misiniz bu bıçağı alan kişinin aynı zamanda babayı da öldürdüğünü kanıtlar mı?
Вот вы меня извините, скажите, эти адвокаты, эти профессиональные люди, эта прокуратура, это... Кто этим будет заниматься? Мне интересно.
Affedersin ama, bu avukatlarla bu profesyonel insanlarla, savcıyla kim ilgilenecek, çok merak ediyorum?
Но это не важно, скажите ему, что вы едва знаете о нем.
Önemli değil.
Скажите Лексу, что я не куплюсь на это.
Lex'e bunları yemediğimi söyle.
Скажите ему, что это ваша первая игра.
Yo, yo, yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]