Скелеты Çeviri Türkçe
175 parallel translation
Убийца расчитывал на одну вещь что все скелеты выглядят одинаково.
Kim öldürdüyse, tek bir şeye güveniyordu tüm iskeletlerin aynı göründüğüne.
Это скелеты в семейном шкафу.
- Bir yarayı kaşıyorsunuz.
Семейные скелеты, вероятно.
Aile sırları saklıdır herhalde.
Скелеты есть в каждом шкафу.
Her dolapta iskeletler var.
Сейчас ты мне скажешь, что видел скелеты.
İskelet gördüğünü de söyleyecek misin?
Скелеты в железных оковах.
Hepsi Dünya belirtisi.
Главное, что их скелеты найдут не раньше, чем через пять веков.
Ne yalısı? Bir kere iskeletleri 5 - 6 asırdan önce bulunmayacak.
- Извините, сэр, мне нужны Гарольд и Мэри ( показывает на скелеты ( прим.пер ) ) для следующей лекции
Oh.. özür dilerim bayım. Gelecek gösteri için, Harold ve Mary'i istiyorlar. Tamam.
Кто притащил скелеты на ужин выпускников?
Mezunlar yemeğine kim tıp fakültesi kadavralarını yolladı?
Но в этом году они выглядят как скелеты.
Bu sene iskelet gibiler.
Скелеты и черепа разных существ.
Çeşitli hayvanların iskelet ve kafatasları.
Вы узнаете, кем раньше были эти скелеты?
Bu iskeletlerin neye ait olduklarını bulabilecek misiniz?
- А откуда у нас эти скелеты?
- Bütün bu iskeletleri nereden getiriyorsunuz?
Все скелеты приходят из Индии.
Bütün iskeletler Hindistandan gelir.
- Скелеты!
- İskeletler!
"СКЕЛЕТЫ АДАМА И ЕВЫ ОБНАРУЖЕНЫ В КОЛОРАДО"
COLORADO'DA ADEM VE HAVVA'NIN İSKELETLERİ BULUNDU
Эти доисторические животные попали в смолzные zмы, и их скелеты сохранились в прекрасном состоянии.
İskeletleri sergi odasında muhafaza edilen bu tarihöncesi yaratıklar zift çukuruna düşmüşlerdi.
Мы тоже будем смотреть скелеты.
Biz de fosilleri görmek istiyoruz.
Я знаю все скелеты в его шкафах.
Cesetlerimizi nereye gömdüğümüzü iyi biliriz.
Скелеты скаробеев, они питались плотью
Kurumuş bokböcekleri, et yiyiciler.
Наши сплетенные В объятии скелеты,
İkimizin çirkinleşmiş iskeletleri
В могилах привидений не бывает, только скелеты.
Mezarlarda hayalet olmaz. Sadece iskeletler olur.
Эти скелеты. - Скажи мне это.
Bu iskeletler.
- Знаешь, искала скелеты в шкафу, глубокие темные тайны, скрытые в ящиках.
- Bilinsin, dolapları karıştırdın mı? Çekmecelerde saklı karanlık sırlar buldun mu?
Какие скелеты.
Tüm bu iskeletler.
- Ты собираешь скелеты.
- İskelet koleksiyonu yapıyorsun.
Когда вытаскивали скелеты, вмешалась полиция.
Polisler geldiğinde etraftan iskeletler fışkırıyordu.
Я не знаю, чего ты хихикаешь, потому что в твоём шкафу скелеты тоже имеются.
Neden öyle gülüyorsun bilmiyorum. Çünkü senin sicilin de temiz değil.
Танцуют скелеты всех цветов - Белые, желтые и голубые — будь готов, Пробираемся сквозь тень со скоростью кота
# İskeletlerle dans, beyaz, mavi ve sarı # gölge gibi hareket ediyorum.
Там еще есть какие-то скелеты.
Burada hâlâ birkaç tane iskelet var.
- Это вы вроде как достаете скелеты из семейного шкафа?
Sizler, aile helasından çıkarılmış iskelet gibisiniz, değil mi?
И через 150 лет потомки тут найдут наши скелеты.
150 yıl sonra iskeletlerimizi bulacaklar.
Деревья словно кристальные скелеты
Ağaçlarda, yapraklar kalmamış, adeta iskelete dönmüş
О чем это ты тут толковал? Что за скелеты?
Neden bahsediyordun öyle?
У меня в шкафу тоже есть скелеты.
Benim de dolabımda bir kaç iskelet var.
Он должен был знать лучше, чем откапывать старые скелеты.
Eski iskeletleri eşelemekten daha iyisini yapmalı.
Какие скелеты храняться в твоем шкафу?
Sen içinde ne saklıyorsun bakalım?
- Да там же скелеты!
- Orası iskelet kaynıyor!
Скелеты просто так не исчезают.
İskeletler ayaklanıp gidemez.
Темницы, тайные ходы, скелеты, странные крики, леденящие кровь, проникающие в самую душу.
Zindanlar, kayan panolar, iskeletler, geceleri gaipten gelen çığlıklar, ki ruhunuzu delip geçer.
Когда это писали, и скелеты, и черепы были еще живы.
Bu yazı yazıldığında, bu iskeletler ve kafatasları hâlâ yaşıyor olmalıydı.
Речь идёт о живых людях, которых надо было превратить в скелеты.
Yani, bir bakıma ham maddeler, canlı insanlar olmalıydı.
Мы заходили туда, а там скелеты выпрыгивали из гробов ты жутко пугалась, плакала, выскакивала на улицу а потом просилась туда снова.
Tabutundan birden fırlayınca korkup çığlık atar, sonra da kaçardın. Sonra yine girmek için yalvarırdın.
Может и у нее есть скелеты в шкафу.
Belkide dolabında, ölü insanlar vardır.
Ага У всех есть скелеты в шкафу...
Bilirim. "Herkesin bir karanlık tarafı vardır."
Через 75 лет без людей, от большинства автомобилей, даже в самой щадящей окружающей среде, останутся скелеты.
İnsanlardan 75 yıl sonra çoğu otomobil,... hatta doğanın gazabına en az uğrayanlar bile iskeletlere dönüşeceklerdir.
Кто знает, какие у него еще были скелеты в шкафу?
Daha başka nasıl sırları olduğunu kim bilebilir ki?
Мы не можем позволить, чтобы прокурор нашел наши скелеты в шкафу.
Baş savcının, eski defterleri karıştırmasına müsaade edemeyiz.
Знаешь, у всех есть скелеты в шкафу.
Herkesin taşıması gereken bir yükü vardır.
Вы - проклятые богом скелеты!
Lanet kemikler ve lanet ruhlardan... ibaretsiniz... ve cehennem ateşinde yanacaksınız!
У Бремера есть свои скелеты в шкафу.
Bremer'in gizlediği çok şey var.