Склад Çeviri Türkçe
1,480 parallel translation
Да, да. Вчера она передала мне распоряжение приехать сюда, на склад в Южной Дакоте.
Dün gece bana buradaki bir depoya gelmem için emir verdi.
Такой склад ума мне непонятен.
O zihniyeti hiç anlamam.
И обзвонил армейский склад и все магазины оружия, узнавал, где он мог найти гранату.
Ayrıca el bombası alınabilecek yerlerin listesini hazırladım.
- Склад для хранения?
Depolara mı?
Наверное, ты просто забыл упомянуть про автономный, супер-секретный склад, полный всякой чертовщины.
Sanırım haritada gözükmeyen bu çok gizli çılgın eşyalarla dolu depodan bahsetmedin.
Потом он умирает, и его вещи отправляют на склад.
Sonra ölüyor ve eşyaları depoya kaldırılıyor.
Сота, ты сможешь сам сходить на склад?
Sota, ambara tek başına gidebilir misin?
Так что тут должны быть намеки о том, что он делал или просматривал. Что заставило его позвонить тебе и поехать на склад посреди ночи.
Yani, gecenin ortasında onun depolama alanına gitmesine sebep olacak şeye ve neye aradığına dair ipuçları vardır.
- Я зашла в инвентарную, а там был он с Эшли из бугалтерии и они там не инвентарь искали, если только она не использует свою М-М, как склад, а он свой Ну-ты-знаешь-что как поисковик.
- Malzeme odasına girdim, ve içeride muhasebeden Ashley ile birlikteydi, ve malzeme falan aramıyorlardı, tabii eğer kız ya-hasını malzeme depolamak için ve adam da yang-gaydasını etrafına bakınmak için kullanmıyorsa.
Я приехал в его квартиру, чтобы помочь ему перевезти его вещи на склад.
Court'un evine eşyalarını depoya taşıması için yardıma gittim.
Она сказала, что он перевез все на склад в долине.
O, bütün eşyasını vadideki bir depoya taşıdığını söyledi.
Они пошлют кого-нибудь на склад.
Depoya birini gönderecekler.
Чуть раньше я видел указатель "183 улица", здесь есть какой-то "Склад Джека и Сэма".
Az önce bir tabela görmüştüm, 183. Sokak diye ve, um, burada bir mekan var adı "Jack Sam's Storage".
Перенеси встречу на склад.
Ara onu. Görüşmeyi depoya aldığımızı söyle.
Они направляются на склад
Depoya gidiyor.
Они направляются на склад
Ne yapıyorlar?
Мне просто интересно почему Дэйл отправился на этот склад в одиночку.
Dale o depoya tek başına neden gitti merak edip duruyorum.
Это склад.
Burası bir depo.
"Купи мою стаховку или я сожгу твой склад до оснований."
"Poliçemi satın al, yoksa deponu ateşe veririm."
Он сожжёт наш склад до тла или спустит наши грузовики с обрыва.
Ya deponu ateşe verecek ya da kamyonunu yoldan çıkaracak.
Это больше не склад. Его переделали и сдали под жилье.
Burası eskiden depoydu ama artık içinde oturanlar var.
Там рядом есть заброшенный склад, за жилыми домами слева от вас.
Solunuzdaki apartmanın arkasında kullanılmayan bir antrepo var.
Даже устроил меня рабочим на склад в ОБН.
Hatta bana SSB'de bir iş bile bulmuştu.
Хорошо, доставьте это как можно скорее на склад.
Pekala, bunları hemen düzenlemeye götürelim. Mümkün olduğunca hızlı.
У меня целый склад таких деревянных пуль.
Bu tahta mermilerden bir sürü var,...
Это склад оборудования.
Burası çöp arıtma tesisi.
Все, что мы собрали, пойдет на склад по делу...
Topladığımız her şey depoya gidecek ve tâ ki- -
Нам нужно, чтобы вы пришли к склад и помогли нам.
Depoya gelip destek vermeniz lazım.
Первый из них - C24-03, склад в Аняне, район Соксу. Он наиболее вероятный.
Ahn Yang şehri, Suk Soo bölgesindeki C24-03 konumlu depo, en olası mekân görünüyor.
Это в Аняне, район Соксу, склад C24-03.
Ahn Yang, Suk Soo bölgesindeki C24-03 konumlu depodalar.
Асбестовый склад.
Asbestos deposu.
Этот склад не используется с 2005-го года.
2005 yılında kapandığından beri, hiç kullanılmamış burası.
Похоже на какой-то склад.
Bir çeşit depoymuş gibi görünüyor.
Склад в Аняне.
Ahn Yang şehri, Suk Soo bölgesinde.
А теперь, Хлебноут, уничтожь склад!
Şimdi Breadnought, tahıl deposunu yık.
Склад находится в промышленной зоне, машины там курсируют почти одинаковые, а ближайшая камера лишь в семи километрах.
Depo sanayi bölgesinde olduğu için etrafta bir sürü benzer araç var. En yakındaki güvenlik kamerası da yedi kilometre uzakta.
И вначале он с парнем подрался. Потом забрался на склад.
Önce, birini dövdü, sonra da donanma dükkanından elbise arakladı.
Склад легко продать, и банк прекрасно знает,..
Depo bizim önceliğimiz. Ve banka açık artırmada gideceği fiyatın farkında.
Они могут забрать у тебя склад уже сегодня, Люк.
Deponu bugün bile alabilirler Luke.
Этот сучий потрох Кикэсс сжёг мой склад и убил моих людей, Гиганти.
Şerefsiz Kıça-Tekme depomu yakıp adamlarımı öldürdü, Gigante.
Тебя наверно удивит, что когда сегодня утром открыли тот склад, Киска все еще был там.
O halde, Puss'un bir sonraki sabah Schrodinger'in magazasi acildiginda... orada oldugunu ögrenmek sana büyük sürpriz olacak.
Джонсон прибыл после того, как Вы пришли на склад.
Sen depoya doğru gittiğinde, Johnson geldi.
Склад окружен!
Binanın etrafı sarıldı!
- Это же склад!
- Burası depo.
Это склад.
- Bir depo alanı.
Какой-то лодочный склад.
Küçük bir iskele gibi bir yer. Acele edin.
Отсюда я нашла в Квинсе склад вещественных доказательств с $ 120 000 от продажи наркотиков.
Queens'te New York Polisi'nin kanıt deposunu buldum. İçinde uyuşturucu operasyonundan ele geçirilmiş 120.000 dolar vardı.
Отведи ее на склад.
Onu depoya götür.
Прикажи им проверить каждый гараж, склад, погрузочную платформу.
Her garaj, depo ve yükleme alanını kontrol etsinler.
Поэтому склад сгорел.
Bir yangınla yandı.
Мои родители перестроили этот склад много лет назад.
Ailem yıllar önce burayı değiştirmiş.