English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Слабоумие

Слабоумие Çeviri Türkçe

95 parallel translation
Да. Старческое слабоумие. Это случается, когда кровь и кислород не могут достичь до мозга.
Beyne yeterince kan ve oksijen gitmediğinde... olur ve düzgün düşünemez.
Она пережила сильный шок, и начало развиваться слабоумие.
Bu darbe onu delirtti ve bunama başladı.
Слабоумие неизвестного происхождения, на вопросы не отвечает. "
Bulgular : Nedeni bilinmeyen bunama. Tepkisiz.
У больных насинается параноидный бред, появляется приобретенноле слабоумие, обусловленное некрозом нервных тканей, галлюцинации...
Hastalar paranoid sanılar, multi-infarkt demanslar, Halüsinasyonlar...
У него старческое слабоумие и ему нужна помощь.
Bunamış, psikiyatrik yardıma ihtiyacı var.
Старческое слабоумие я способна распознать.
Yaşlılık bunamasını görünce anlayabiliyorum.
Старческое слабоумие?
Bunamış, yeni bir şey değil.
- Это слабоумие, а не психоз!
Psikozlu değil, bunak!
- У нее старческое слабоумие.
- Öyleyse karına ver. - Karım bunak.
- У него космическое слабоумие.
- Boşluk psikozuna girdi.
Ладно, беру кровяных, но тогда забираю и приобретенное слабоумие.
Tamam, kan parazitlerini alıyorum ama bunama da benim.
Заблуждение - боксерское слабоумие.
Bir kuruntu - - boksa bağlı akıl hastalığı.
Слабоумие. Кандидоз.
Bunaklığın, pamukların,
Слабоумие, Вы сказали?
Aptal mı dediniz?
Это слабоумие, доктор?
Bu bir çeşit bunama mı, doktor?
Он выбирал тех, у кого старческое слабоумие. Так что полиция не смогла доказать обратное.
İleri derecede bunaklığı olanların hediyelerini alıyormuş, polis aksini kanıtlayamamış.
- Слабоумие не полностью вне рассмотрения.
- Çıldırması İhtimal dışı değil.
У неё ведь старческое слабоумие, оно необратимо.
- Bunama hastalığının geri dönüşü yoktur. Hücreler dejenere olur.
Врачи связывают с этим ряд заболеваний : слабоумие,... слепоту, эпилепсию, и даже смерть ".
Doktorlar bunun birçok hastalığa sebep olabileceğini söylüyor delilik, körlük, epilepsi ve hatta ölüm. "
Наверное, у меня начинается слабоумие.
Bunuyorum herhalde.
Галлюцинации, слабоумие...
Halusinasyon, bunama...
- Старческое слабоумие.
- Bunadı.
Вы имеете в виду слабоумие, непроизвольные приступы?
Yani bunama mı? Aşırı öfkelenme? Altını ıslatma?
Васкулярное или мульти-инфарктное слабоумие... обычно сопровождается одним или несколькими инсультами... но я не вижу здесь никаких признаков инсульта.
Damar tıkanıklığına bağlı bunama bir ya da daha fazla inmeyle gelir. Ama burada inme belirtisi yok.
- У него слабоумие.
Adam bunak.
"Находит"? Венди, у человека слабоумие.
Arada bir unutkanlık mı?
У него... слабоумие.
Onda.. hafıza kaybı var.
Слабоумие.
Bunama.
У него вполне очевидное слабоумие.
O bir bunak. Aklı başında değil.
Кто сказал, что у нее слабоумие?
Bunaklığı olduğu nereden çıktı?
У отца Питера было слабоумие, не болезнь Альцгеймера.
Peter'ın babasında bunama vardı, alzheimer değildi.
слабоумие?
Bunaklık mı?
У многих людей слабоумие никак не проявляется в течение дня.
Bunama yaşayan birçok kişide, belirtiler gündüz ortaya çıkmıyor.
Ну, э, он пожилой человек, у которого, кроме сколиоза, э, также ещё и слабоумие.
Yaşlıca, bunun yanında omurga eğriliği olan, ayrıca bunaması olan biriydi.
Впал в слабоумие?
Bunak mıyım?
Или начинай оглядываться а я упоминала слабоумие?
Ya da arkanı kollamaya başla. Kişilik bölünmesinden bahsetmiş miydim?
Может нам стоит напирать на твое слабоумие?
Düşünüyordum da, bence delilik savunmasını yapabiliriz.
У нее... были слабоумие и рак.
Aşırı bunama ve kanseri vardı.
Как нарушается координация, становится трудно глотать, потерю мышечного контроля, конвульсии, слабоумие...
Sakarlıklarını gördü. Sonra yutkunmak zorlaşır, kasların kaskatı kesilir. Peşinden felçler ve bunama gelir.
Она впала в слабоумие.
- Bunaması iyice kötüleşmiş. - Halan resimdeki mi?
У неё слабоумие и аневризма мозга.
Galiba ev biraz boğucu geldi.
У неё слабоумие. Просто чокнулась. Прости.
Bu koca dünyada yapışacak başka birini bulamadın da mı bu suratsız pis herife yapıştın?
Останьтесь здесь и вылечите её. У неё слабоумие, она может всё забыть.
Amerika'ya gitmesen ve büyükannemi iyileştirsen çok güzel olurdu.
Мама, не волнуйтесь. Слабоумие - это не больно.
Lezzetli yemekler yedin mi?
У меня что слабоумие?
Ben bunadım mı?
Ты знаешь, что это слабоумие?
Ne olduğunu biliyorum. Bunama bu.
Нормально, что дурость порождает слабоумие, как яблоня рождает яблоки.
"Aptallar sadece aptallık üretir" "tıpkı elma ağacının sadece elma üretmesi gibi."
Слабоумие.
Bunaklık.
Дело предварительного расследования. Наследственное слабоумие.
Soyda kalıtsal hastalıkları önleme kanunları.
- У мамы лёгкое слабоумие.
Annem biraz bunamış.
Слабоумие - неизлечимая болезнь.
Çok lezzetli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]