Сладенький Çeviri Türkçe
255 parallel translation
- Ах ты сладенький.
- Oh, bakın! - Seni tatlı şey.
Послушай, сладенький, ты должен лежать.
Bak ciğerim, yatman gerek.
Ты женат, сладенький?
- Evli misin, tatlım.
- Не так грубо, сладенький!
- Bu kadar sert olma tatlım!
Сладенький!
Tatlım!
Ее Сладенький дурака валяет.
Tatlısı etrafta muziplik yapıyor.
У нас нет времени для этого, Сладенький! Пода идти!
Bunun için zamanımız yok tatlım, Hadi gidelim!
Привет, Маршалл. Рада видеть тебя, сладенький.
Seni gördüğüme sevindim seksi şey.
А он расписался в журнале? Конечно сладенький!
- Kayıt defterini imzaladı mı?
Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький...
Sen de çok sıska, tatlı bir sarışınsın, ve çok hoşsun.
Привет Гордо! Привет сладенький!
Selam, Gordon.
Сладенький мой!
Balkabağım.
"Ты арестован, сладенький!" - Кто играл Кристину Лав?
... "Tutuklusun şekerim." derdi.
Она... Привет, сладенький!
Merhaba, tatlım.
Увидимся, сладенький.
Sonra görüşürüz tatlım. Hoşça kal Joey.
Мой сладенький. Давай, сладенький, угости-ка малышку Дотти.
Meleğim, meleğim bu yaşlıya bir uçak bileti verir misin?
Ты хочешь быть ниггером, мой сладенький?
Zenci mi olmak istiyorsun tatli cocuk?
Спасибо, сладенький.
Teşekkürler, tatlı çocuk!
Хорошо, сладенький?
Tamam mı, tatlım?
Попробуй отработать свой танец тут, сладенький.
Burda haraketini yapmaya çalış, tatlım. Hadi.
- Привет, мой сладенький!
- Merhaba, tatlım.
Ничего, сладенький.
Hiç bir şey tatlım.
Не дуйся, сладенький.
Suratını asma, tatlım.
Наиграешься завтра, сладенький.
Oyuncağınla yarın oynarsın, tatlım.
Приветик, сладенький.
- Selâmlar, tatlım.
Иди к папочке, сладенький.
Büyük Kızıl Umut! Hadi bebeğim!
: Хей, я указываю людям их тропинки, окей? И этот путь выходит за пределы твоей тропинки, сладенький.
Ben insanlara doğru yolu gösteriyorum, tamam mı?
- Я тоже люблю тебя, сладенький!
Ben de seni seviyorum hayatım.
- Как дела, сладенький?
Nasılsın, bebeğim?
У меня для тебя есть пара слов, сладенький...
Sana bir çift lafım var, şekerim :
И ты мог бы заполнить эту дырочку, сладенький.
eminim yuvanı doldurursun sen tatlım.
Помоги пока себе сам, сладенький.
Kendini dinginle, sevgilim.
Я сказал тебе то, что сказал, сладенький.
Sana neyin ne olduğunu söylüyorum, tatlım.
- Хей, хей, сладенький, это забавное место, то, в котором ты пребываешь?
- Burası eğlenceli bir yer mi ki?
Сладенький, если бы мы хотели, чтобы ты умер, ты бы никогда не вышел из того винного подвала.
Tatlım, eğer ölmeni isteseydik, o şarap mahzeninden asla sağ çıkamazdın.
- Конечно, сладенький.
- Elbette tatlım.
Сладенький, ты предоставил ему свой дом, своё доверие.
Tatlım, sen ona evini ve güvenini sundun.
Доброе утро, сладенький!
Günaydın tatlım.
Он ничего такой сладенький мальчик.
KIasik, Banana RepubIic mankeni gibi çekici biri.
Сладенький как конфетка!
Ooh... Çok tatlısın!
Он не совсем ученый, который проектирует космические ракеты но, а... он такой сладенький.
İşte, bu Brian. Uzay bilimcisi değildir pek ama. Çok tatlıdır.
Лорн, сладенький. Ты слишком много волнуешься.
Lorne, tatlım, kendini fazla üzüyorsun.
Он такой сладенький.
- Cordy. - Ne kadar sadık ve sevecen, aynı köpek yavrusu gibi.
Ты тоже. - Привет, сладенький.
- Merhaba, tatlım.
Хорошая работа, сладенький.
İyi işti, hayatım. Tebrikler.
Да, ты мой сладенький.
Evet. Çok şirin bir turtasın.
привет сладенький!
Selam, Gordon, tatlım.
Наш сладенький.
Hey, şeker.
А всё-таки он сладенький
Sanırım hala düşüncesiz
Привет, сладенький.
Nereye gidiyorsun, tatlım?
Ах ты сладенький малыш.
Merhaba. - Özür dilerim. Seni görmedim.