English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Служил

Служил Çeviri Türkçe

1,400 parallel translation
Что вы чувствовали по поводу того, что Алекс... служил в ВМФ?
Alex'in Donanma'ya katılması hakkında ne hissettiniz?
Я встретил тех, кто служил со мной.
Benimle birlikte savaşa katılmış insanlarla görüştüm.
Чак служил своей стране с честью.
Chuck ülkesine onurlu bir şekilde hizmet etti.
Чак Бартовски служил своей стране с честью.
Chuck ülkesine onurlu bir şekilde hizmet etti.
Нет, нет, нет, нет. Я служил моей стране с честью, Бартовски.
Ülkeme onurlu bir şekilde hizmet ettim, Bartowski.
- Мой отец служил.
- Babam bir vaizdi.
Я там долго служил, сразу после дня победы.
Normandiya çıkartması başladıktan hemen sonra orada askerlik yaptım.
У нас есть предок, который служил в правительстве.
Hükümete hizmet etmiş atalarımız var.
Служил в том же дивизионе, что и я во времена "Бури в пустыне".
Çöl Fırtması'nda benim birliğimde askerlik yapmış.
Оскорбляет. Человек, который тридцать лет служил своей стране, садится за то, что выпил лишнего и ошибся в оценке...
30 yıl ülkesine hizmet etmiş biri, 2 bardak içki içip küçük bir hata yaptı diye diye 5 yıl yememeli.
Служил помощником боцмана на корабле "Шенандоа".
USS Shenandoah gemisinde porsun olarak çalışıyormuş.
Не служил, не арестовывался.
Ne askeriyeye girmiş, ne de tutuklanmış.
Майкл Уилсон. В свое время служил и он белый расист.
Sabıkası var ve beyazların üstünlüğüne inanıyor.
- Возможно. Только он верно служил мне в течение 20 лет.
- Olabilir ama bana 20 yıllık bir hizmeti var.
Он весь горит, он болен, но он всегда преданно служил вашей светлости.
Kendinde değil, hasta her zaman lordluğunuzun hizmetkârı olmuştur.
Ты говорил, что служил в воздушно-десантных войсках.
Hava birliğinde olduğunu söylemiştin.
Ты служил в корпусе королевских придурков?
Sen hangi taburdaydın, Ahmaklar Kraliyet Taburunda mı? Tamam.
Он служил в МИ-6, когда я служил в Управлении стратегических служб.
Ben OSS ajanıyken, o MI6'daydı.
Он служил в британских ВВС.
Babam, hava pilotuydu.
Он служил им, но потом убежал.
Eskiden uşaklarıymış ama kaçmış.
Отец врача неотложки служил в сорок пятом участке.
Acil servis doktorunun babası 45. sokakta devriyeymiş.
Инчирлик, что по-турецки означает "фиговый сад" служил с 11-го Сентября главным центром в войнах в Афганистане и Ираке.
Türkçede incir bahçesi anlamına gelen İncirlik 11 Eylül'den sonra Afganistan ve Irak savaşlarının ana merkezi oldu.
Ќаверное, ты был прав. " наешь, когда € служил в армии, мой лейтенант повтор € л :
Ben askerdeyken teğmenimiz şöyle derdi :
Мойше Сореф, служил в Моссаде, ныне телеком-магнат.
Eski Mossad ajanı Moşe Soref şimdi Telekom devi.
Я служил с Ямазаки.
Yamazaki'nin asker arkadaşıyım.
Был один Митчелл, который служил в торговом флоте в конце 30-х годов.
Deniz Ticaret Akademisinde çalışan bir Mitchell vardı.
Он служил в армии.
Ordudaydı.
Думал бы я о карьере, служил бы я западном, командуя такими безмозглыми долбоёбами?
Eğer kariyer odaklı olsaydım şu anda batıda siz şu salakları yönetiyor olur muydum?
Я невиновен. Я лишь служил на благо общества.
Ben masumum ve halka hizmet etmek dışında hiçbir şey yapmadım.
Мой отец служил и его отец тоже.
Babam ordudaydı, ondan önce de onun babası.
Рядовой Браун служил под моим командованием.
Er Brown emrimde hizmet eden bir askerdi.
Когда я служил в армии я шесть месяцев занимался обезвреживанием боеприпасов. Как говорят, это достаточно времени, чтобы научиться, как себя подорвать. Тут часовой механизм?
Ordudayken altı ay patlayıcı malzeme deposunda görev yaptım.
Служил с отличием с 1996-го по 2001 год. С тех пор ты работал с несколькими группировками наемников. В частности, в Уганде.
1996'dan 2001'e kadar üstün hizmette bulundun ve o zamandan beri özellikle Uganda'da olmak üzere bir kaç yerde paralı askerlik yaptın.
Империи, в которой я охотно пинимал участие.. и служил правой рукой.
Yakından şahit olduğum ve iştirak ettiğim bir imparatorluk.
Нет, сэр, в армии я не служил.
Hayır, efendim. Orduya hiç katılmadım.
Дворецким тогда служил некто Джон Кэкстон.
O zamanlar burada John Caxton adında bir kahya vardı.
Дебби сказала, ты в Джорджии ты служил в полиции.
Debbie Georgia'dayken emniyette çalıştığını söyledi.
Это правительство, которому я верой и правдой служил 30 лет, теперь выдумывает смехотворные обвинения, чтобы бюрократы, настолько трусливые, чтобы показать свои лица, могли уничтожить мою компанию.
Ben tam 30 yıldır bu devlete hizmet veriyorum. Politikacıların şirketimi yok etmek için korkak yüzlerini göstererek bana müdahale etmelerine izin vermeyi düşünmedim.
Ты служил в Пакистане.
Pakistan'da 27. birlikteydin.
Юбер, его отец служил в СС?
Fakat babası bir SS'di.
Его отец служил раньше почтмейстером. Паралич забрал половину его тела, и его оклад полностью.... И сестра!
O bir posta işçisi olduğunu açıkladı felç yavaş yavaş babası hareket edemiyordu yapma... ve ücretleri kaybetti.
умер, борясь с пожаром Ренкеля в 98ом сделанный группировкой вандалов я служил с этими пожарниками бок о бок все свои годы
Bir grup vandal tarafından çıkarılan Renkel yangınını söndürmeye çalışırken 1998'de öldü. Yıllarca o itfaiyecilerle yan yana hizmet etmiştim.
Ты прав, он никогда не служил на "Адмирале Винзоне".
Sen haklısın, o "Admiral Windson" a hiç binmedi.
Мой муж умер в Фолкленде. Он служил на флоте
Kocam Falkland Savaşında öldü
Мой муж служил в ВМС Великобритании
Kocam Kraliyet Donanmasında.
Со всем моим уважением, сэр Я служил двум поколениям Вашей семьи
Saygılarımla, efendim iki nesildir ailenizin yanındaydım.
Я служил в медицинской службе сухопутных войск, когда командиру прислали запрос на добровольцев для лагеря беженцев на границе с Пакистаном.
Kraliyet Ordusu Tabip Sınıfı'ndaydım. Subay yemekhanesine bir haber geldi. Pakistan sınırında bir mülteci kampına gidecek gönüllüler aranıyordu.
Ну в армии ты хоть служил?
- Hiç askerlik yaptın mı bari?
Ты служил?
Hizmet yapmış mıydın?
Кем служил?
Nerede?
И на Винзоне он не служил!
"Windson" da da değilmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]