Слышу Çeviri Türkçe
7,476 parallel translation
Все, что я вижу, все, что слышу, к чему прикасаюсь.
Gördüğüm tüm şeyler, tüm duyduklarım, dokunduklarım, kokladıklarım.
Прости, дорогая, я не слышу тебя за слишком ярким цветом твоих дешевых брюк.
Kusura bakma hayatım, ucuz pantolonlarının göze batan rengi seni duymamı engelliyor.
Но я все равно слышу твое сердцебиение.
Hâlâ kalp atışını duyabiliyorum ama.
Я слышу о тебе хорошие отзывы.
Görünüşe göre yönetim kurulu görüşmen iyi gitmiş.
В общем, мне пора, я слышу, что она вернулась домой. Спасибо вам, вы мне очень помогли.
'Neyse, şimdi kapatmam gerekiyor çünkü az önce geldiğini duydum ama çok teşekkürler, gerçekten yardımın oldu.'
Я слышу тебя, чувак.
Seni duyuyorum, C-Dawg.
- Ключ. - Я слышу дядя Джулио.
- Julio Amca'nın sesini duydum.
До сих пор слышу шёпот.
Fısıltılarını duyabiliyorum. Hâlâ.
Что-то слышу.
- Bir ses duydum.
Все что я слышу - это помехи.
Tek duyduğum parazit.
Маленькие девочки в такое верят, но я чувствую ложь, когда её слышу.
Küçük kızlar böyle şeylere inanırlar, ama ben inanmış gibi yapardım.
Но я слышу голос Бога.
Ama Tanrı'nın sesini duyuyorum.
Я не слышу!
Ben duyamıyorum ama!
- Я вас слышу, вы в курсе?
- Seni duyabiliyorum, biliyorsun..
Так или иначе, когда я слышу этот звонок, это не похоже на полицию, это похоже на нападение на человека.
Bu belirleyici değil. Her halükarda konuşmaları dinlediğimde, bana polis gibi gelmiyor. Bir adamın
Я до сих пор их слышу.
Sesleri kulaklarımda.
По-прежнему слышу.
Hâlâ kulağımdan gitmiyor.
Слышу взрывы.
Patlamalar duyuyorum.
Заткнитесь там, я не слышу ответа!
Lütfen çenenizi kapatır mısınız? Cevabı duyamıyorum!
Да, теперь слышу.
Şimdi ben de duydum.
Я тебя не слышу.
Seni duyamıyorum.
Нет, я слышу, что ты говоришь.
Demek istediğini anlıyorum.
Простите. Я вас не слышу.
Sesiniz gelmiyor.
Не слышу.
- Ne dedin? - Yedi.
Проклятье, я же слышу, она там!
Lanet olsun, sesi buradan gelmişti!
- Я тебя слышу.
- Seninleyim.
Если это личное, то почему я об этом слышу?
Madem özel, niye duydum o zaman?
Ты повторяешься, будто ты думаешь, что я не слышу или не понимаю или, возможно, ты думаешь, что я передумаю.
Kendimizi tekrar ediyor gibi olmamalı. Hiçbir şeyi duymadığımız yada anlamadığımız düşünülmesin. Ya da belki fikrimizi değiştirdiğimiz düşünülebilir.
- Слышу, слышу.
- Evet, evet!
Кажется я кого-то слышу!
Buraya gelin! Birisini duyuyorum.
У меня довольно хороший слух, и я ничего не слышу.
Kulaklarım gayet iyidir, ve hiçbir şey duymuyorum.
Я вас слышу.
Sizi duyabiliyorum.
Моё ухо... Я ничего не слышу!
Hiçbir şey duyamıyorum!
Слышу тубы. Это мне сигнал! Вперёд, девчата.
Tuba çaldı.Bende hadi kızlar hadi.
Хорошо, что ты говоришь об этом я постоянно это слышу, Тао
Yine de bu konuda konuşman iyi bir şey. Hep öyle diyorlar, Tao.
Часто это слышу.
Onu çok duyuyorum.
Что слышу?
Neyi duyuyor muyum?
но впервые слышу такие слова.
Binlerce yıldır yaşıyorum ama böyle özgün bir cümleyi ilk defa işitiyorum.
Когда я закрываю глаза... Я слышу больше криков, чем кто-либо сможет сосчитать!
Gözlerimi kapattığımda kimsenin sayamayacağı kadar çok çığlık duyuyorum.
Я слышу крик Келли, но не знаю, где она.
Kelli'nin çığlık attığını duyabiliyorum ama nerede olduğunu...
Я слышу, как ты там круги наматываешь.
Hareket ettiğini duyabiliyorum.
Хорошо, тогда почему я ничего не слышу?
- Neden hiçbir şey duymuyorum?
- Не слышу тебя.
- Seni duyamıyorum.
Я тебя слышу, Челла
Seni duyuyorum, Chella.
Я слышу тебя, Челла так получается, один парень нелегально записал 42 женщины без их разрешения, а я записал признание убийцы по его просьбе, - и проблемы только у меня?
Seni duyuyorum, Chella. Yani adamın biri 42 kadını izinsiz ve yasa dışı şekilde videoya çekiyor. Ben suçunu itiraf etmiş bir katili kendi isteğiyle videoya çekiyorum ve başı belaya giren benim?
Мне кажется я слышу... абсолютно ничего!
Sanırım hiçbir şey duymuyorum!
Зато тебя я отлично слышу.
Duyduğum tek gürültü sendin.
Ой. Слышу учёные слова от дубины.
Gerzek bir domuza göre hayli entelce sözler.
Я хорошо слышу.
Seni çok iyi duyabiliyorum.
Впервые слышу.
Yeni duydum.
Нет. Слышу.
Duyabilir.