Снова Çeviri Türkçe
47,114 parallel translation
Что когда-либо снова смогу тебе доверять.
Sana bir daha güvenip güvenemeyeceğimi bilemiyorum.
Мы только снова сошлись.
Daha yeni bir araya geldik.
И... мы решили, что мы не против, если ты снова хочешь видеться с Ноем.
Eğer..... Noah'la görüşmek istiyorsan bizim için bir sorun yok.
- Мы что, серьезно снова об этом?
- Cidden, bunu yine mi yapacağız? - Ben kıskanmıyorum.
Я просто не хочу снова это переживать.
Sadece olanları tekrar yaşamak istemiyorum.
Уговор, от которого я снова откажусь.
Yeniden reddedeceğim bir uzlaşma.
Дина, я пытаюсь двигаться дальше, но я снова здесь.
Dinah, önüme bakmaya çalışıyorum ama yeniden buradayım.
Оливер, хорошо снова стать друзьями.
Oliver. Yeniden dost olmak güzel.
Я снова ношу этот костюм, потому что думаю, что есть способ искупить всё, и для тебя тоже есть.
Bu kıyafeti yine giyeceğim çünkü bence kefaretimi ödemenin tek yolu bu ve senin için de böyle olabilir.
- Снова приехали...
- Tamam da...
Принимаю ли наркотики снова?
"Yine mi kullanıyorsun" mu?
И вот снова.
- Yine başlıyoruz.
И я знаю, что ты хочешь снова быть со своей семьей, но если ты хочешь, чтобы они продолжали жить, то они будут жить только из-за того, что ты есть.
Ailenle birlikte olmak istediğini de biliyorum ama onların anısını yaşatmak istiyorsan bunu yaşayarak yapmak zorundasın.
Ты снова будешь копом, Дина.
Yeniden polis olacaksın Dinah.
Квентин, если я снова отложу голосование, меня уволят.
Quentin, bu oylamayı daha ertelersem mahkemeye verileceğim.
И снова всё восстановит.
Tekrar ve tekrar alabilir yani.
Слышала, Зелёная Стрела снова враг номер 1.
Duyduğuma göre Green Arrow yine halkın bir numaralı düşmanı ilan edilmiş.
Вот он снова этот оптимизм.
Çıktı yine iyimserliğin.
Вроде как, я снова с Полом.
Paul'le barışma olayımız var da.
Так что, пока шел сюда, я репетировал, что я тебе скажу, как я снова заполучу тебя, скажу тебе, что люблю тебя, и то, как я начал абсолютно не то, как я хотел.
Buraya gelirken sana diyeceklerimi prova ettim... Seni nasıl geri kazanacağımı sana seni sevdiğimi söyleyeceğimi ve bu söylediklerim kesinlikle açılış konuşmam olmayacaktı.
Когда увидел, как ты ковыряешь пулю в Грегоре, я видел его снова...
Kovar'ın teslim almasını engelleyeceğiz. Gregor'dan kurşunu çıkartmanı izlerken yine o şeyi gördüm.
Мэр Куин, Эдриан Чейз снова нанесет удар?
Başkan Queen, Adrian Chase bir daha saldıracak mı?
Это плохо, потому что так уж вышло, что ты работаешь с парнем, который бы все отдал, чтобы быть снова со своей дочерью.
Kötü oldu bu çünkü kızıyla yeniden bir arada olabilmek için her şeyini verebilecek bir adamla çalışıyorsun.
Прости, но мы не можем так рисковать, особенно, когда Кэйден снова с нами, а Аргус разыскивает его.
Özür dilerim ama riske atamayız. Özellikle Cayden aramıza dönmüş ve Argus onu ararken olmaz.
Оливер как будто испарился. Снова.
Oliver yine dünyadan kaçmış gibi.
Если ты снова заговоришь о том, что ты не хотел, чтобы я превращалась в тебя, побереги дыхание.
Eğer bunu sana benzememem için yaptığını bir daha söylemeyi düşünüyorsan nefesini boşuna harcama.
Простите. Я снова помешал?
Pardon, bir şey mi konuşuyordunuz?
Рад снова видеть тебя на ногах.
- Seni tekrar ayaklanmış şekilde görmek güzel. - Evet.
Ты снова на ногах.
- Ayaklanmışsın.
И это снова травмирует Зои.
- Zoe yine sarsılacak.
Нет. Она не должна снова это переживать.
Bütün bunları tekrar yaşamamalı.
Если ты не придёшь, она снова потеряет отца.
Duruşmaya çıkmazsan, babasını tekrardan kaybedecek.
Ну, когда-нибудь ты снова решишь стать Зелёной Стрелой.
Green Arrow olmaya yeniden karar verdiğinde.
Снова появился след от выброса циклотризана.
Siklotrizan emisyon izinin sonucu çıktı.
Что заставило тебя снова его одеть?
- Onu yeniden giymeye nasıl karar verdin?
Кажется, Зелёная Стрела снова герой, кем бы он ни был.
Görünüşe göre artık her kimse Green Arrow yine kahraman ilan edilmiş.
Ты снова играла с куклами сегодня?
Bu gece yine bebeklerinle mi oynadın?
Он был злым и я не хотела, чтобы он снова ранил тебя, мамочка.
Aşağılık bir adamdı ve seni bir daha incitmesini istenmedim anne.
Удостовериться, что все эти люди снова в безопасности.
Tüm insanların güvenliğinden emin olunmalı.
Запустить снова.
Yeniden çalıştır.
Ладно. Давай снова. Начнём с начала.
Tamam, yeniden baştan başla.
Запустить снова. С самого начала.
Tekrar baştan başla.
Приятно видеть, что "Роси" снова в строю.
Roci'yi yine tek parça görmek güzel.
ћы снова летим на Ёрос.
- Eros'a geri dönüyoruz.
стати, тут снова облажались ваши люди.
Ki bunun halkınız tarafından berbat edilen diğer bir şey olduğunu da ilave edeyim.
ЯНУС : Эрос снова изменил курс. И ускорился.
- Eros yörüngesini yine değiştirdi ve hızlanıyor.
Эрос снова ускоряется. Он делает рывок!
Eros yine hızlanarak artış gösteriyor.
Ты не хотела иметь дело с Фредом Джонсоном, как и снова связываться с СВП.
Fred Johnson'a rağmen aynı takımda olmayı da DGİ ile yine kavga etmeyi de hiç istemezdin.
Загружайте снова. МИЛЛЕР :
- Yeniden yükle.
Тише. Мне снова очень жаль, но прошу, постарайтесь не кричать.
Tekrar ediyorum, çok özür dilerim ama lütfen bağırmamaya çalış.
Что, если она снова проиграет?
Ya tekrar kaybederse?
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81