Со мной все будет в порядке Çeviri Türkçe
330 parallel translation
Со мной все будет в порядке.
Başa çıkarım.
Конечно, не волнуйся, дорогой, со мной все будет в порядке.
- Beni merak etme.   İyiyim.   - Emin misin?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Biraz uzanirsam bir seyim kalmaz.
Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке.
Merak etmeyin, her şeyi yoluna koyacağım.
Со мной все будет в порядке.
İyi olacağım.
Со мной все будет в порядке.
Ben iyi olacağım.
Да, милый, со мной все будет в порядке.
Evet, hayatım, beni merak etme.
Не бери в голову.   Со мной все будет в порядке.
Neyse, dinlenince geçer.
Верно, верно.   Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке.
Yeter ki örgü örmeye niyetlen büyükanne.
Иди.   Иди, Чонси, со мной все будет в порядке.
Git, ben iyiyim.
Со мной все будет в порядке.
Başımın çaresine bakarım.
Со мной все будет в порядке!
İyi olacağım.   Keyfinize bakın.
Послушай, со мной все будет в порядке.
Ben idare ederim.
- Со мной все будет в порядке.
- Güvende olacağım
Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке.   Я повезу его к шерифу Райли.
Onu Riley'deki şerifin ofisine götürüyorum.
Со мной все будет в порядке.   Ладно.
- Teşekkürler, sorun yok.
Со мной все будет в порядке.
Kazanacağım.
Со мной все будет в порядке.
- Beni merake etme.
Со мной все будет в порядке.
İdare ederim.
Со мной все будет в порядке.
Ben iyiyim.
Со мной все будет в порядке здесь.
Ben burada iyiyim.
Со мной все будет в порядке.
Kalacağım.
Не волнуйся, со мной будет все в порядке.
Endişelenmeyin.   İyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Ben iyiyim.
Со мной всё будет в порядке.
- Duygusallaşma.   Yolumu bulurum.
Теперь со мной всё будет в порядке.
- Evet.   Artık iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Düzeleceğim.
- Со мной все будет в порядке.
- Birazdan geçer.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Ne olursa olsun onlar bir şekilde iyi olacaktı.
Со мной всё будет в порядке, спасибо.
Birazdan bir şeyim kalmaz.
Со мной будет все в порядке.   Продолжай, читай твою газету.
Tamam.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок.   Со мной всё будет в порядке.
Artık çocuk gibi davranmayı bırakıp, yetişkin olma zamanı.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
Merak etme, birkaç yudum yeter.
Со мной все будет в порядке.
Hayır, ben iyiyim.
Не волнуйся.   Со мной все будет в порядке.
Canını sıkma.
Не беспокойся, со мной всё будет в порядке.
Endişelenme, bir şey olmaz.
Со мной всё будет в порядке.
Aptalca konuşma.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Yanımdan ayrılmaz ve bir süre taşrada kalan adamdan bir şeyler kaparsanız, size bir şey olmaz.
Со мной всё будет в порядке.
- Ben iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Sorun olmaz.
Всё будет в порядке.   Со мной всё будет в порядке.
İyi olacağım.
Со мной теперь всё будет в порядке.   Я могу даже получить повышение.
Maaş zammı bile alabilirim belki.
Со мной будет всё в порядке.
Merak etme.
Со мной всё будет в порядке, Сэл.
burada siz olmadan kalsam daha iyi olur.
Билли и Ричард будут там, и со мной будет все в порядке.   - Мне не нужен...
Billy ve Richard orada olacaklar ve ben idare edebilirim.
Я... со мной всё будет в порядке.
Ben... iyiyim.
- Со мной всё будет в порядке.
Yaralandın mı?   - İyi olacağım.
Со мной будет все в порядке.
Sorun yok.   Beni kimse içeceğe benzemiyor.
Не нужно, со мной всё будет в порядке, вот только отдохну немного.
Gerek yok, Biraz dinlenirsem iyileşirim.
Папа.   Не волнуйся за меня, ладно?   Со мной всё будет в порядке.
Baba..... beni merak etme, tamam mı?
И со мной будет все в порядке.
Ve iyi olacağım.