Со мной то же самое Çeviri Türkçe
159 parallel translation
Со мной то же самое.
Aynı şey benim de başıma gelmişti.
- Знаю, милая. Со мной то же самое.
Biliyorum tatlım, biliyorum.
- Знаю, милая. Со мной то же самое.
Biliyorum.
Вот то-то и оно, понимаешь. Со мной то же самое.
Aynen.
Неудивительно, со мной то же самое.
Hiç şaşırmadım, benim gibisiniz.
И Больной. Он бы сам сделал со мной то же самое, если бы первый об этом подумал.
Hasta Çocuk'un aklına gelseydi, o da bana aynı şeyi yapardı.
- Со мной то же самое.
- Burada da aynısı.
Со мной то же самое, я счастлива с Жан-Мишелем, я действительно хотела бы быть с ним везде, переживать с ним сильные чувства, и в то же время это меня пугает :
Bence de öyle. Jean-Michel ile çok mutluyum. Onunla gelmek istedim, onunla güzel şeyler yaşamak istedim.
Со мной то же самое
Benim için de aynı.
Со мной то же самое.
Benim gibi.
Со мной то же самое.
Bana da her zaman aynısını yapıyor.
Вот и со мной то же самое!
Aynen, ben de öyle hissediyorum.
Они сделали со мной то же самое.
Aynısını bana da yaptılar.
Со мной он делал то же самое. Что?
- Bunu sadece bana yaptığını sanıyordum.
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят.
Aynı şeyi benim için de yapabilirler tabii. İsteseler büyüteç altındaki bir böcek gibi izleyebilirler.
Со мной случилось то же самое!
Ben de bu çocuk kadardım!
То же самое почти случилось со мной.
Aynısı başıma geliyordu.
Со мной случилось то же самое...
Aynı akıbet benim de başıma geldi.
Со мной, наверное, происходит то же самое.
Bir lezbiyen.... Bunu biliyordum.
То же самое произошло со мной.
Bana da aynısı oldu.
Знаете, то же самое случилось со мной во время первой беременности.
İlk hamileliğimde tıpkısı benim de başıma geldi.
Этот самолет не может улететь. Со мной было то же самое в прошлом году.
Bu geçen yıl da olmuştu ve neredeyse noelim mahvolmuştu.
Со мной было то же самое.
Bana da aynı şey oldu.
То же самое и со мной.
Ben de.
В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
Buraya en son geldiğimde de aynen böyle olmuştu.
То же самое случилось и со мной.
Aynısı bana da olmuştu.
Со мной было то же самое в мой первый день.
Aynı şey ilk günümde bana da olmuştu.
Со мной было то же самое.
sonra da suçlu olduğumu ilan ettiler.
Со мной было то же самое.
Aynı boktan şeyler benim başıma da geldi.
То же самое случилось со мной, кроме того, что я перевозил меч на собрание Кэнга.
Aynı şey bana da oldu Kang Zirvelerinde kılıç ayısı peşinde olduğum dışında.
Со мной однажды случилось то же самое.
Bir kere benim de başıma gelmişti.
Со мной он сделал то же самое.
Aynı şeyi bana da yaptı.
То же самое со мной, это мне не подходит!
- İşte Bak! Aynı Şey! Denemedim mi sanıyorsun?
Со мной произошло то же самое.
Aynı şeyleri ben de hissettim.
И то же самое со мной – я не могу тебе обещать, что когда-нибудь что-нибудь не случится.
Birgün yanlış birşeylerin olmayacağına dair söz vermem. Biz erkeğiz.
Если я вернусь, они со мной сделают то же самое.
Eğer oraya dönersem, aynısını bana da yaparlar.
Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной?
Birinin de bana aynı şeyi yapmadığını mı sanıyorsun?
Я сходил в салон, и со мной случилось то же самое.
Ben de bronzlaşma yerine gittim ve aynı şey bana da oldu.
Что если то же самое случится со мной?
Ya aynı şey bana da olursa?
То же самое было и со мной, я тебе не врал.
Aynı şey bana da olmuştu Yalan değildi.
Со мной было то же самое.
Aynı şey bana da olmuştu.
Меня он ещё, может, возьмёт. По его словам, со мной - почти то же самое, что одному.
Beni yanına alabilir, çünkü hep, ha yalnız kalmış ha yanında ben olmuşum, onun için pek bir farkı olmadığını söyler durur.
Когда мы начали встречаться, со мной было то же самое.
İlk çıkmaya başladığımızda, aynı şey bana da olmuştu.
Сегодня она со мной и говорит мне "Я тебя люблю", а на следующей неделе она уже с кем-то другим, и возможно говорит то же самое.
Bir gün benimle birlikte ve "seni seviyorum" diyor ve sonraki hafta başkasıyla beraber. Muhtemelen aynı şeyi ona da söylüyor.
То же самое произошло со мной.
Bana tam olarak olan bu.
Если со мной произойдёт то же самое, я бы хотел бы чтобы ты положила мою голову в лёд.
Bir gün kafam yerinden koparsa, onu bir buza gömmeni istiyorum.
Какое совпадение. Со мной было то же самое.
ben de.
А то, что ты себя выставил на посмешище, не значит, что надо со мной делать то же самое.
Çünkü hayatın koca bir şakadan ibaret bana da bu şekilde davranman gerekmiyor.
Эту ступеньку сложно заметить, со мной было то же самое.
O basamak gerçekten kolay gözden kaçıyor. Bende daha önce aynı şekilde düştüm.
И тут я подумала, то же самое могло случиться и со мной, ведь мы одного возраста.
Benim başıma gelmiş olabilirdi. " diye düşündüğümü hatırlıyorum.
Что с вами произошло? Со мной происходит то же самое.
Benim başıma da gelmesinden korkuyorum.