Со мной ты в безопасности Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Со мной ты в безопасности.
Benim yanımda güvendesin.
Со мной ты в безопасности.
Benimle güvendesin.
Нормальный. со мной ты в безопасности.
Sorun değil, ben seni güvenle saklarım.
Со мной ты в безопасности.
Ben seni korurum.
Со мной ты в безопасности.
Evet. Yanımda emniyettesin.
Ты же знаешь, что со мной ты в безопасности.
Benimle güvende olduğunu biliyorsun.
Ну, со мной ты в безопасности.
Benimle güvendesin.
Не беспокойся, со мной ты в безопасности.
Merak etme, benimle güvendesin.
- Со мной ты в безопасности.
- Hayır. - Benimle güvendesin.
Вольфрам, со мной ты в безопасности.
Sadece kontrol. Volfram benimle güvendesin.
Со мной ты в безопасности.
Yanlış anlıyorsun.
Нет, нет. Со мной ты в безопасности.
Hayır, hayır, yanımda güvendesin.
Со мной ты в безопасности со мной, хорошо?
- Benimle güvendesin, tamam mı?
Я же сказал, со мной ты в безопасности.
Dedim sana. Benimle güvendesin.
Я знаю, что тебя обидели, но со мной ты в безопасности.
Yaralandığını biliyorum, ama benimle güvende olursun.
Я не могу это объяснить, но ты со мной в безопасности.
Bunu açıklayamam ama benimleyken güvende olursun.
Мой милый сын Ты будешь в безопасности и тепле... со мной.
Benim sevgili oğlum benimle güvende olacaksın.
Баффи может справиться с Фейт, и ты со мной в полной безопасности.
Buffy, Faith'in çaresine bakabilir. Sen de benim yanımda güvendesin.
Ты в безопасности со мной.
Burda benimle emniyettesin.
Я их охраняю. Ты намекаешь на то, что со мной во дворце она не была бы в безопасности?
Tabr faaliyetleri şüpheli ve kışkırtıcı.
Ты проголосуешь за меня, потому что со мной будешь в безопасности
Bana oy verirdin, çünkü benim yönetimimde daha güvende olurdun.
Со мной ты в безопасности.
Benle güvendesin.
Со мной ты всегда будешь в безопасности.
Benimle hep güvendesin.
Ты в безопасности. Ты со мной.
Güvendesin, benimlesin.
И что бы со мной ни случилось, ты должен сделать так, чтобы Хлоя и Дэйвис были в безопасности.
Ve bana ne olursa olsun Chloe ve Davis'in güvende olduğundan emin ol.
Со мной ты всегда в безопасности.
Benimleyken her zaman güvendesin.
Не волнуйся, ты в безопасности, пойдем со мной.
- Merak etme. Güvendesin. Benimle gel.
Ты в безопасности со мной
Dert etme.
Если что, со мной ты будешь в полной безопасности, пока он не вернется.
Evet, o gelene dek biz sana göz kulak olacağız. Ne dersin? Olur mu?
Ты со мной в безопасности.
Benim yanımda güvendesin.
Пока ты со мной, я верну тебя домой в безопасности после твоего путешествия.
Benim yanımda kaldığın sürece maceranın sonuna kadar sana eşlik edeceğim.
Ты в безопасности со мной.
Ama sen benimle güvendesin.
Хочу, чтобы ты знала - твой секрет со мной в безопасности.
Şunu bilmeni istiyorum... sırrın benimle güvende.
Тут ты со мной в безопасности.
Burada benimle güvenlisin.
Слышишь? Ты в безопасности со мной.
Yanımda güvendesin.
Ты в безопасности со мной.
Yanımda güvendesin.
Ты в безопасности со мной.
Seni güvende tutacağım.
Если ты хочешь оставаться в безопасности, поехали со мной.
Rahat bırakılmak istersen benimle birlikte gel.
Со мной ты будешь в безопасности.
Seni güvende tutarim.
Ты действительно готов проводить свои ночи в безопасности со мной?
Gecelerini benimle geçirmeye hazır mısın?
Но со мной ты чувствуешь себя в безопасности, и хочешь пойти ко мне в номер.
Benimle kendini güvende hissediyorsun ve odama gitmek istiyorsun.
Со мной ты всегда в безопасности.
Benim yanımda her zaman güvendesin.
Но ты в безопасности, здесь со мной.
Ama burada,... benimle güvendesin.
Со мной ты всегда в безопасности..
Benimle her zaman güvendesin.
Ты в безопасности со мной.
Yanımda güvendesin zaten.
Ты в безопасности со мной.
Benimle güvendesin.
И я не хочу, чтобы ты не чувствовал себя в безопасности или стеснялся чего-то рядом со мной.
Ve senin beni yanımdayken güvenilmez ya da utanmış hissetmeni istemiyorum.
Скажи, что ты в безопасности со мной.
Ona benimle güvende olduğunu söyle.
Ты поедешь со мной в Управление Национальной Безопасности
Benimle merkeze geliyorsun.
Со мной ты будешь в безопасности.
Ben seni korurum.
Со мной ты будешь в безопасности, ясно?
Seni güvende tutacağım, tamam mı?