Совпадение Çeviri Türkçe
3,345 parallel translation
Это не просто какое-то случайное совпадение.
Bu öyle sıradan bir tesadüf değil.
Удачное совпадение.
Zamanlama doğruydu galiba.
Какое счастливое совпадение найти тебя здесь.
Seni burada bulmak ne kadar da güzel bir tesadüf.
Есть совпадение. Знакомьтесь...
O yüzden DNA taraması yaptım ve buldum.
Значит, в нем еще что-то осталось от себя. Или то, что он двигается на восток - совпадение.
Roy'un içinde bir şeyler kalmış olabilir veya doğuya yönelmesi sadece tesadüf.
Криминалисты нашли совпадение в двух разных преступлениях по оружию, из которого был убит твой отец.
Suç laboratuvarı az önce babanın üzerinde kullanılan silahla başka bir davada kullanılan silahla eşleşme yakalamış.
Удалось получить один четкий отпечаток, криминалисты прогнали его через базу данных и получили совпадение.
Üzerinden uygun parmak izi almayı başarabildik, suç laboratuvarı izi inceledi ve bir eşleşme bulduk.
Это просто совпадение, что мы продолжаем выступать друг против друга в делах?
Her seferinde karşı davalarda yer almak yalnızca bir tesadüf mü o zaman?
И я так подозреваю это не совпадение. Ну да.
- Rastlandı değil herhalde.
Не совпадение.
- Hayır, değil.
Странное совпадение.
Son derece büyük bir tesadüf.
Убийство Дорин - не совпадение.
Doreen'in ölümü kazara gerçekleşmedi.
Я нашла совпадение.
Bir eşleşme buldum.
Это не совпадение. Это доказательство.
Bu bir tesadüf değil, kanıt.
- Какое совпадение.
- Ne büyük bir tesadüf!
У нас есть совпадение, он садится в такси. 90я и Вест Энд, направляются на юг.
Taksiyi, 90. caddenin batısından güneye giderken yakalayabiliriz.
Так значит, это просто совпадение, что я здесь, на твоей базе, спустя все эти годы?
- Buraya tesadüfen mi geldim yani? - Senin üssüne.
Совпадение, карма, судьба...
Onca yıldan sonra. - Tesadüf, karma, kader...
Есть совпадение.
Bir eşleşme buldum.
Удачное совпадение.
- Doğru zamanda doğru yerdeydim.
Удачное совпадение?
- Doğru zamanda doğru yerde.
И снова удачное совпадение.
Sanırım yine doğru zamanda doğru yerdeyim.
Это не совпадение.
- Bu bir tesadüf değil.
- Я думаю, совпадение, да.
- Tesadüf olduğunu düşünüyorum, evet.
- "Совпадение"?
- "Tesadüf"?
Это не совпадение.
Rastlantı falan yok.
Я поднял записи тюремных переводов всех трёх этих парней и проверил на совпадение с Рэйесом.
Bu üç adamın faaliyet kayıtlarını çıkardım ve onları Reyes'inkiyle karşılaştırdım.
У меня есть совпадение.
Bir eşleşme buldum.
- Это совпадение.
O bir tesadüf.
Принеси его в больницу и отдай своему врачу, и когда они протестируют его, то обнаружат идеальное совпадение.
Bunu alıp hastanedeki doktoruna ver,... test ettikleri zaman, sana tamamen uyduğunu görecekler.
Какое совпадение.
Ne tesadüf ama?
Забавное совпадение. В двух из трех стран, Поставляющих семена кунжута, огромная популяция цикад.
Dünyanın susam tohumlarını sağlayan üç ülkesinden ikisinin yüksek ağustos böceği nüfusuna sahip olması ne komik tesadüf ama, değil mi?
Какое совпадение.
- Ne tesadüf.
Может это и совпадение... Что Райнера поймали в тот день, когда я вас познакомила.
Belki sadece bir tesadüftür ama sizi tanıştırdığım gün Rhyner enselendi.
Это было совпадение.
Bir tesadüftü.
У нас есть частичное совпадение ДНК из багажника машины жертвы.
Kurbanın arabasının bagajında DNA bulduk.
Как вы думаете, это совпадение, или его смерть как-то связана с Неной?
Sizce bu bir tesadüf mü yoksa ölümünün Nena'yla bir ilgisi mi var?
Пусть в лаборатории проверят на совпадение, приоритет высший.
Hemen balistik testi yaptır. Öncelikli.
Мы получили предварительные результаты образцов ДНК что мы взяли есть совпадение с теми, что мы нашли на месте преступления.
DNA sonuçları geldi. Olay yeri ile ilgili bir eşleşme bulduk.
Может совпадение?
Belki de tesadüftür?
Какое удивительное совпадение!
Ne güzel bir tesadüf.
Я чувствую, труп в грузовом терминале Портсмута - это не совпадение.
Sanırım, Portsmouth Kargo Terminali'nde bulunan ceset... -... tesadüf değildi.
Так вот, мы проверили ваше ДНК по этой базе данных и нашли совпадение.
Sistem vasıtasıyla DNA'nı araştırdık ve bir eşleşme bulduk.
Ну, формально, совпадение, но так или иначе...
Şey, teknik olarak bir rastlantı, ama herneyse.
Криминалисты выявили совпадение частиц краски из раны с...
Adli tıp yaradaki izi, metalik boyayla eşleştirdi.
Возьми мазок на ДНК, посмотрим, будет ли совпадение.
DNA karşılaştırması yap, bakalım bir eşleşme olacak mı?
Это то, о чем я спрашиваю вас. Вы оба пришли в одно и то же время. Это было совпадение?
İkinizin de oraya aynı anda varması tesadüf müydü?
Это просто счастливое совпадение.
Şanslı bir bağlantıydı.
100 % совпадение.
Bildiridekiyle eşleşiyor.
- Сэр, есть совпадение.
Efendim, bir eşleşme yakaladık.
Полное совпадение.
Mükemmel uyum.