Соврала Çeviri Türkçe
826 parallel translation
Я не знаю, почему я соврала!
Neden böyle bir yalan söyledim bilmiyorum!
Я же тебе не соврала, так?
Seni kandırmadım, değil mi?
Я соврала, что умею ездить на велосипеде.
Bisiklet sürebildiğim doğru değil. Hep düşerim!
- Ты соврала?
- Yalan bu.
Ты соврала, что любишь меня.
Beni sevdiğin yalandı.
Убедительно соврала охраннику, который находил меня желанной.
Beni çekici bulan bir korumaya inandırıcı bir yalan söyleyerek.
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
- Bana yalan söylüyormuşsun. Polise de yalan söylemişsin.
- Да, я соврала, но люди верят мне.
Yalan söyledim, evet. İnsanlar bana inandı.
Я соврала!
Hepsini uydurdum.
... я тоже тебе соврала.
- Ben de yalan söyledim. - Öyle mi?
! Ты знаешь, что она соврала, это доказывает, что она врет!
Sana yalan söylediğini biliyorsun, değil mi?
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
Evet, çünkü sen öyle istedin.
- Лучше бы уж соврала! - Бывают вещи и похуже.
- Yalan söyleseydi ya.
Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
Joe, onun bana yalan söylediğini düşünmedim.
Значит соврала насчёт этого осеменения.
- Şu tüp bebek hikayesi yalandı.
Но, мадам, я соврала Вам!
Fakat, madam, yalan söyledim.
Гомер, я бы соврала, если бы не сказала, что меня это пугает.
Homer, bu beni biraz korkutmadı desem yalan olur.
А если я соврала? Я врать умею.
Sana yalan söylemiş olabilirim.
- Кэтрин мне сказала. - А может, она соврала!
- Catherine ne olduğunu anlattı.
ј может, любовница соврала под прис € гой? " тобы подставить бедн € гу, а?
Belki görgü tanığı yalan söylüyordu. Adamı tahrike çalışıyordu.
Я соврала. Рамон тоже превосходно ласкает меня.
Bilgin olsun, Ramon'un performansı da oldukça iyi.
Кика, я тоже соврала тебе. И ты?
- Ben de sana yalan söyledim.
Эта сволочь не соврала.
Bu gerçek olamaz!
Почему ты соврала, что едешь в Бостон?
Neden Boston'a gittiğinle ilgili yalan söyledin?
Как ты догадалась, что я соврала?
Yalan olduğunu nereden biliyorsun?
Я соврала.
Yalan söyledim.
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
- Ona yalan söylememi mi istiyorsun?
Ты соврала бабуле?
Büyük annene yalan mı söyledin?
Она мне соврала.
Bana yalan söyledi.
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
Stüdyoya fotoğrafları getirdiğinde, hatırlamıyorum dediğimde yalan söyledim.
Я соврала.
Yalandı.
Соврала.
Yalandı.
Так и знал, что мама соврала, когда сказала, что ты не откликнулся.
Annemin doğru söylemediğini biliyordum. - Senden cevap alamadığını söylemişti.
Я соврала ему, что должна срочно вернуться домой.
Bay Büyük'e işin son teslim tarihi olduğunu ve eve gideceğimi söyledim.
Прости, что я соврала про Гавайи.
Hawaii hakkında yalan söylediğim için.
А если скажу, что соврала, то, когда вернешься домой, и будешь с семьей, не сможешь быть счастлива.
Eğer yalandı dersem o zaman eve gittiğinde, ailenle geçirdiğin tüm vakitlerde... Mutlu olamayacaksın.
Если она узнает, что я соврала, она еще больше возненавидит меня. Фиби!
Eğer bunun yalan olduğunu anlarsa benden daha beter nefret edecek.
Получается, один раз я все-таки соврала лучше тебя.
Görünüşe göre bu seferlik senden daha iyi yalan söyledim.
На твоём месте я бы соврала.
Ben olsam senin için bunu yapardım.
- Правда? Вспомни, однажды она уже соврала нам, а мы ей поверили.
Bize kopya çekmediğini söylemişti.
Я соврала ради этого.
Çünkü yalan söyleyecek kadar önemsiyorum.
Но ты посмеялся над моим образом я засмущалась и соврала.
Kostümümle çok fazla dalga geçtiğin için, ben de çok utandım ve yalan söyledim.
Я соврала. Я не хотела, чтобы она подумала, что я ужасная мать.
- Onun kötü bir anne olduğumu düşünmesini istemedim.
Ну короче, ты соврала.
- Yani yalan söyledin.
Хорошо, я соврала.
- Pekala söyledim.
Ты соврала насчет работы и всего остального.
Bana böyle bir yalan söylediğine göre aptal olduğumu sanıyorsun.
Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, bana karşı dürüst olarak ve... tuhaf davranmayarak, bana mutlak saygı gösteriyorsun... bunu çok uzattım.
Знаешь насчет готовки ты не соврала.
Aşçılık yeteneğin hakkında yalan söylemiyormuşsun. Yemek yemiş olmasaydım... - Bitirmek istemiyor musun?
- Но, может быть, соврала.
Belki de yalan söylemiştir.
Ты мне соврала!
Bana yalan söyledin.
Я бы и соврала, но минус в моей религии, что мы не можем.
Ama biz şahitlerin kötü tarafı da bu işte.