Соскучились Çeviri Türkçe
144 parallel translation
И мы тоже соскучились.
Sahi mi, sevgilim?
- Мамочка, мы по тебе так соскучились.
- Seni çok özledim, anne.
МьI так соскучились по тебе, Дэймон.
Seni özlüyoruz, Damon.
Мы соскучились по твоему мурлыкающему голоску.
O fısıltılı mırlaman olmayınca kendimizi yalnız hissettik.
Мы соскучились, м-р Скотт.
- Sizi özledik.
Мы очень соскучились по вас.
Seni özledik.
Соскучились?
Bizi özledin mi?
- Спорим, там по вас соскучились.
- Eminim seni özlemişlerdir.
Наши старинные семьи страшные эгоисты в них только знают эту избитую фразу "как же мы по тебе соскучились", как будто только в этом проявляется любовь.
Geçmişteki ailemiz çok bencildir. Tek bildikleri "seni özledim" tarzında klişe sözlerdir. Sanki bize yardımı dokunurmuş gibi.
Соскучились?
Beni özlediniz mi?
Соскучились по папочке?
Beni özlediniz mi?
Господин Хван, соскучились мы по вам.
Seni özledik, Hwang.
Могу поспорить, вы по дому соскучились.
Eve dönmek güzeldir.
Мы соскучились.
- Seni çok özledik.
Соскучились по штрафбату?
Sevimli suratı mı hoşunuza gidiyor?
Но подозреваю, вы уже соскучились по Кубе.
Ama sanırım Küba'yı özlediniz.
Соскучились по погоде.
Havasını özlemiştik.
Ну, семеро нас соскучились по тебе.
Biz yedimiz seni çok özledik.
Младенцы соскучились по мне?
Bebekler beni mi özledi?
То есть, неужели вы совсем по мне не соскучились?
Yani, hadi ama, hiçbiriniz beni özlemediniz mi?
- Растолстели и соскучились по делу.
- Şişman ve sıkıntılı.
Вы наверняка соскучились.
Beni kaçırdın.
Я скучал по вам. Да, мы по вам тоже соскучились.
Sizi özledim.
Мистер Бартон, соскучились?
Bay Burton, beni mi özlediniz?
- Девочки соскучились по папе.
- Kızlar babalarını özledi.
- Соскучились по тебе.
- Seni özledik.
- Знаете, мы правда по вам соскучились.
- Seni çok özleyeceğiz.
Как мы по тебе соскучились!
Bize katılmana çok sevindim.
Так... Соскучились без меня?
Beni özlediniz mi?
Вы по мне соскучились?
Beni özledin mi?
Эй, по фургону соскучились? !
Hey, polis minibüsüne binmek istermisiniz!
Все изрядно соскучились по хорошему шоу.
Herkes iyi bir şov görmek istiyor.
Или вы соскучились по мамуле?
Yoksa anneni mi özledin?
Соскучились. Здравствуйте.
Merhaba.
Ну, мы все по Вам здесь соскучились.
Şey, hepimiz buralarda seni görmeyi özledik.
Они так соскучились.
Seni görmeye can atıyorlar.
Твои девочки соскучились.
Kızların seni özlüyor.
- Мы по тебе соскучились, дружок.
- Seni özledik.
Мы просто соскучились.
İkimiz de seni çok özledik.
Мам, мы так по тебе соскучились!
Anne, seni çok özledik.
Давай же, Ларс, мы по тебе соскучились.
Söyle. Seni özlüyoruz.
МЫ по тебе соскучились.
Seni özledik. Herkes yemek yiyor.
Думаешь, они по нему соскучились?
Elden çıkarmaya mı çalışıyorlar?
Весь год.. мы только и говорили о том, как соскучились друг по другу.
Tüm seneyi birbirimizi görmeden nasıl geçireceğimizi konuşmuştuk.
Соскучились по оранжевой робе?
Turuncu giymeyi mi özledin?
Что, вы по мне соскучились?
Niye, beni özledin mi?
- Мы тоже соскучились, мама.
- Biz de seni özledik anne.
Мы соскучились, Рик.
Seni özledik, E.
Мы уже соскучились по тебе.
Seni özlemiştim.
– Мы соскучились по тебе, милый.
- Seni özledik canım.
Соскучились без меня?
Bensiz canınız sıkıldı mı?