Сотрудников Çeviri Türkçe
1,604 parallel translation
ЦРУ и Западные агентства предоставили своих лучших сотрудников.
Evet, 11 Eylül'den sonra kuruldu. CIA ve batı teşkilatları en iyi ajanlarını gönderdiler.
Хорошие... именно поэтому у них небольшой выбор сотрудников и помещений.
İyi haber ise ; bu, gayet ufak bir teknik ekip ve yerden edindikleri anlamına geliyor.
И как показывает 24 часовая запись непрерывного наблюдения вышеупомянутый литр никогда, за исключением этих 9 кадров с помехами, не покидал поля зрения сотрудников ODIN.
24 saatlik kesintisiz video kaydından anlaşılacağı üzere... - Hıyar. -... bahsi geçen bir litre kan şu dokuz karelik karıncalanma hariç, hiçbir zaman ODIN personelinin...
Возможно, существует некое настроение среди определенных сотрудников офиса, что вы немного дискриминируете женщин или...
Ofiste çalisan belli basli elemanlarin seni cinsiyet ayrimcisi olarak gördügü ya da - - Yok artik!
У него были деньги, десятки сотрудников и много безжалостных конкурентов.
Parası ve bir sürü çalışanı var ayrıca bir sürü de rakibi var.
Это значит, что всем придётся уменьшить зарплату, уволить сотрудников, сократить суточные.
Bu, herkesin maaşından kesileceği anlamına gelir ama. Personeller kovulacak ya da yevmiyelerinden kesilecek.
Если не будем выжимать максимум производительности от наших сотрудников, мы будем вынуждены перевести их рабочие места за рубеж, в те страны, где рабочая сила намного дешевле.
Eğer çalışanlarımızın verimliliğini son damlasına kadar kullanmazsak işlerini yurt dışından karşılamak zorunda kalabiliriz çünkü oralarda emek epeyce ucuz.
К тому же, вторая пара отпечатков на конверте, принадлежит одному из сотрудников нашей почтовой службы.
Ayrıca zarfın üzerindeki iki çift parmak izinden biri... -... bizim posta odamızdan gelmiş.
Нет, я показала ему фотографии сотрудников офиса окружного прокурора
Hayır. Ona savcı yardımcıların fotoğraflarını gösterdim.
Нет, не обманула. Поэтому нам необходимо посмотреть карточки табельного учёта всех ваших сотрудников, у которых сегодня утром был доступ в помещение, где хранятся предметы для аукциона. Да.
Söylemiyordu.
Но я не могу представить, что это был кто-то из наших сотрудников.
Koleksiyon odasına bu sabah erişimi olan bütün çalışanlarınızın geliş gidiş saatlerini görmemiz gerekiyor. Elbette. Fakat çalışanlarımdan birinin çaldığını hiç sanmıyorum.
Это 5 % - ная скидка для сотрудников.
Eleman hırsızlığı bu.
Луис Грин не числится в штате сотрудников Полиции Майами, просто неоплачиваемый интерн.
Louis Greene, Miami Metro'nun elemanı değil az maaşla çalışan bir stajyeri.
В куче баров и ресторанов сотрудников одевают в морскую униформу.
Birçok bar ve restoran çalışanlarına denizci üniformaları giydiriyor.
Я поручу Деву проверить информацию на него и его сотрудников.
Onu ve personelini arkaplanda incelemek için Dev'i alıyorum.
Дайте мне всё, что вы откопали на её мужа и его сотрудников.
Kocasının ve personelinin sakladığı ne varsa bulup bana getirin.
И речь идёт о вещах более важных, чем жизнь наших сотрудников,
Durum arkadaşlarımızın hayati tehlikesi olmasından daha vahim, Ajan Lattimer.
Не беспокой Карен и других сотрудников.
Çıkarken Karen'ı veya diğer elemanlardan birini rahatsız etme.
Мы хотели бы поблагодарить всех жителей нашего городка и сотрудников СМИ за помощь в поисках Роксаны.
Roxanne'i arama çalışmalarında emeği geçen medya ve mahallelimize teşekkür etmek istiyoruz.
Вчера 5 сотрудников ЕС были похищены этим человеком.
Dün gece, 5 Avrupa Birliği görevlisi, bu adam tarafından kaçırıldı.
Они отправят сотрудников в этот район для дальнейшего расследования.
Daha detaylı inceleme için Bölgeye ajan gönderecekler.
Ты возьмёшь интервью у четырех сотрудников НАСА, которые участвовали в техническом обслуживании спутника.
Uydunun bakımı ile ilgilenen Dört NASA çalışanının Hikâyelerini sözlü olarak alacaksın.
- В следующем месяце будет оценка сотрудников.
- Gelecek ay değerlendirmeler yapılacak.
Кухня, переодевалка для сотрудников, погреб.
Mutfak, personel odası, zindan falan.
Потому что доказательства находятся в личных делах их сотрудников, которые они отказываются нам предоставить.
Bunun nedeni, delil bu kadının özel dosyasının içindedir, ki onlar o dosyaları vermeyi reddediyorlar.
У тебя карта на бесплатную еду в кафетерии для сотрудников.
Personel kantininde bedava yemek yemeni sağlayacak bir kartın var.
Потому, есть условие при найме сотрудников, что у них должно быть хорошее здоровье.
Oraya girmek için sağlıklı olma koşulu var.
Если кого-то и арестуют, то тебя и твоих сотрудников.
Eğer biri tutuklanırsa, Bu sen ve senin mallarındır.
Как мне использовать твою ошибку, чтобы дошло до твоих сотрудников?
Senin bu hatalarınla çalışanlarıma nasıl ulaşabilirim?
Один из сотрудников, Джон Оуэн, пропал без вести.
John Owen adında bir çalışan kayıp.
Или напряженные отношения среди сотрудников?
Ya da çalışanlar içinde aile içi sorunlar?
У кого-нибудь из сотрудников были внутренние разногласия или преследования?
Aile içi şiddet ya da takipçi geçmişi olan çalışan var mı?
У меня здесь сотни сотрудников, а вы хотите, чтобы я ничего не делал?
Burada yüzlerce çalışanım var ve... -... hiçbir şey yapmayayım mı? - Bariz bir şey olmasın.
Я заметил, что в таблоиде есть ряд сотрудников, у которых скоро истекают контракты.
Gazetede personellerle ilgili bir takım sorunlar olduğunu fark ettim. Kontratları bitmek üzereydi.
Послушайте, эта работа очень многого требует от наших сотрудников и их семей. И это долгие часы, путешествия, конфиденциальность.
Uzun çalışma saatleri, seyahatler, gizlilik düşünülürse burada çalışanlar ve aileleri için çok talep kâr bir iş olabiliyor.
Учитывая предыдущие события, я почувствовал, что просто обязан прийти к тебе без приглашения, чтобы заверить тебя, сделав все необходимые запросы, что никто из моих сотрудников или тех, кто работает по контракту, не имеет никакого отношения к этому последнему происшествию в аэрпорту О'Хара.
Geçmiş olaylar göz önüne alındığında, sorumluluğumun çağırıImadan gelmem olacağını hissettim. Bir takım soruşturmalar yaptıktan sonra ekibimde anlaştığım personelden hiç kimsenin O'Hare'de yaşanan bu son talihsizlik ile alakası olmadığına emin olabilirsiniz.
-... сотрудников, которые не являются членами профсоюза.
... sendikasız destek ekibi...
Они смогут продержаться пару дней с помощью руководства и сотрудников, которые не являются членами профсоюза.
Bir kaç gün boyunca ayarlamalar ile birlikte ve sendikasız destek ekipleriyle orada olacaklar.
- Да, вы нашли мне номера телефонов сотрудников 9-го и 12-го каналов?
Evet, Bana Kanal 9 ve Kanal 12'nin numaralarını getirebildiniz mi?
12 лет назад я возглавляла группу научных сотрудников в Чикагской детской больнице.
12 yıI önce Chicago Çocuk Hastanesindeki bir takım araştırmaları yönettim.
Все госучреждения уже планируют численность сотрудников, которых надо рассчитать, тех, кого отправят домой, тех, чья работа остановится.
Bütün ajanslar kime para ödendiğini, kimlere gönderildiğini kimlere peşkeş çekildiğini çözmek üzereler.
Работодатели несут ответственность за халатность своих сотрудников.
İşverenler, işçilerinin ihmalkârlıklarından sorumludur.
Кинзер уволил половину сотрудников, но благодаря мне оставшиеся работают очень эффективно.
Kinser personelin yarısını işten çıkarmıştı bu çocuklar benim sayemde bu kadar verimliler.
Кажется, оно было в списке уволенных сотрудников.
Sanırım o isim eski çalışanlar listesindeki isimlerden biri.
Тебе нужно было подумать об этом еще до того, как ты уволил половину сотрудников на прошлой неделе.
Bunu geçen hafta çalışanların yarısını kovmadan önce düşünseydin.
Хармон - лишь один из сотрудников длинного списка Грейсон Глоубал показывающего причастность Кларка к ужасной террористической атаке.
Harmon da Clarke'ın ölümle sonuçlanan terörist saldırıyla ilgisini onaylayan sürüyle Grayson Global çalışanlarından biri.
Я не сказал им, что мы уволили половину сотрудников, чтобы воздвигнуть этот оруэлловский кошмар.
İnsanların hayatına hükmeden kâbusu kurmak adına çalışanlarımızın yarısını işten çıkardığımızı söylemedim tabii.
В связи с поглощением других сотрудников не было.
Devam eden birleşme nedeniyle binada başka kimse yoktu.
Я сверила список известных сотрудников картеля с изображением нашего загадочного человека с камеры наблюдения производителей наркоты я увеличила изображение, сделала сравнение точка-в-точку и получила совпадение.
Bizim yetiştiricilerin kamerasında gözüken adam hakkında, bilinen tüm kartel ortakları arasında karşılaştırma yaptım. Görüntüyü büyütüp, noktaları birleştirdim, bir eşleşme buldum böylece.
Они не узнают запрос по затратам на не числящихся в штате, но подлежащих регистрации сотрудников, даже если он схватит их за задницу.
Eğer başlarına bela açmasaydı, geçici olarak çalışanların vergiye tabi tutulduklarını bile bilmiyorlardı.
Трое сотрудников видели ограбление и стрельбу.
Üç çalışan soygun ve cinayete tanık olmuş.