Сочувствую вашей потере Çeviri Türkçe
55 parallel translation
Позвольте мне привести ее. И я очень сочувствую вашей потере.
Müsaadenizle, gidip kendisine haber vereyim.
Я очень сочувствую вашей потере.
Başınız sağ olsun.
- С сочувствую вашей потере.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Филлис я тоже очень сочувствую вашей потере.
Senin de başın sağ olsun, Phyllis.
Я сочувствую вашей потере.
Kaybınız için üzgünüm.
Я сочувствую Вашей потере.
Kaybınız için üzgünüm.
Сочувствую вашей потере, мистер Уоррен.
Kaybınız için çok üzgünüm Bay Warren.
Сочувствую вашей потере.
Başınız sağolsun bayan.
Сочувствую Вашей потере, сэр.
Kaybınız için üzgünüm, efendim.
Сочувствую вашей потере.
Başınız sağ olsun.
Сочувствую вашей потере.
- Başınız sağ olsun. - Ben bakarım kızlara.
Я сочувствую вашей потере.
Başınız sağ olsun.
Сочувствую вашей потере.
Tanrım.
- Я тоже сочувствую вашей потере.
- Elbette. Ben de üzüldüm.
Мистер Дилан, я сочувствую вашей потере.
Bay Dylan, kaybınızdan dolayı çok üzgünüm.
Я сочувствую вашей потере.
Kaybın için üzgünüm.
Я очень сочувствую вашей потере.
Kaybınız için üzgünüz.
Я сочувствую вашей потере, мистер Кент, но большинство свидетелей, присутствовавших там сегодня, - они побежали, увидев, что в Таффит стреляли.
Acınızı kesinlikle anlıyorum, Bay Kent ama görgü tanıklarının birçoğu Taffet vurulduğunda kaçmaya başladı. Evet.
- Я очень сочувствую вашей потере.
Başınız sağolsun. - Teşekkürler.
Сочувствую вашей потере Сонни Ли, талисман береговой охранной станции в Норфолке.
Norfolk'taki Sahil Güvenlik'in maskotu Sonny Lee'nin ölümü için.
Сочувствую вашей потере.
Çok üzgünüm.
Миссис Ривз, сочувствую вашей потере.
Bayan Reeves, başınız sağolsun.
Сочувствую вашей потере. Нет.
Başın sağ olsun.
Сочувствую Вашей потере.
Lorenzo, başın sağ olsun.
Сочувствую вашей потере.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Я очень сочувствую вашей потере.
Kaybınız için çok üzgününüz.
Сочувствую вашей потере, миссис О'Коннелл.
Başınız sağ olsun Bayan O'Connell.
Мистер Вебер, сочувствую Вашей потере.
Bay Weber, başınız sağ olsun.
Я очень, очень сочувствую вашей потере.
Ve ben kaybınız için çok üzgünüm.
Сочувствую вашей потере.
Kaybınıza üzüldüm.
Сочувствую вашей потере.
Abiniz için çok üzgünüm.
Вы должно быть Молли. Сочувствую вашей потере.
Sen de Molly olmalısın Başın sağ olsun.
Сочувствую вашей потере.
Kaybınız için üzgünüm.
Я очень сочувствую вашей потере.
Başın sağ olsun.
Сочувствую вашей потере, мэм.
Başınız sağ olsun hanımefendi.
Сочувствую вашей потере.
- Başınız sağ olsun.
Гиббс, я сочувствую вашей потере, я тоже в некоторой степени жертва, но мы теперь вместе.
Kaybın için üzgünüm Gibbs. Ben de kaybettiklerimin acısını yaşadım. Fakat bu işte beraberiz.
Я... я сочувствую вашей потере.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Сочувствую вашей потере.
Başınız sağolsun.
Я глубоко сочувствую вашей потере, мистер Дарджис.
Kaybınız için çok üzgünüm Bay Dargis.
Сочувствую вашей потере, миссис Блоссом.
Kaybınız için çok üzgünüm Bayan Blossom.
Я так сочувствую вашей потере.
Oğlunuz için çok üzüldüm.
Я очень сочувствую вашей потере.
Kaybınız için üzgünüm.
Я сочувствую... вашей потере.
Karım öldü ve sizi kırdım.
Сочувствую вашей недавней потере.
Kaybınız için başsağlığı diliyorum.
- Сочувствую вашей потере.
- Başınız sağ olsun.
Я очень сочувствую... Вашей потере.
Kaybınız için gerçekten ama gerçekten çok üzgünüm.