English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Стаканы

Стаканы Çeviri Türkçe

252 parallel translation
Бабуля, какие у тебя большие стаканы.
Nine, bardakların neden bu kadar büyük?
Я наполню стаканы этой жуткой жидкостью.
Bu korkunç içkiden biraz daha alacağım.
Похоже, что единственные стаканы здесь - эти стаканчики со свечками.
Görünüşe bakılırsa elimizde bardak olarak sadece şu mum kapları var.
Не лезьте в их дела, лучше достаньте стаканы.
Burnunu başkalarının işlerine sokmayı bırak ve şu dondurmaları dışarıya götür.
Кристина, дай нам стаканы.
Kadeh getir.
Ты возьми стаканы, а ты - бутылки.
Sen şişeleri getir, sen de bardakları.
Где у тебя стаканы?
Bardaklarını nereye koyuyorsun?
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Bir de iri, tam Wagner'lik bir annesi vardır " Camları kıran bir sesle!
Почему бы и нет? Марта оставляет полупустые стаканы по всей квартире.
Her yer Martha'nın yarım bıraktığı kadehlerle dolu.
Есть чашки и стаканы.
Şurada bardak var. ´
Убери все бутылки, стаканы и другую посуду. Запри.
Tüm şişe, bardak ne varsa kaldır ve kilitle.
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
Açılış zamanından önce neden sosisleri parlatmıyorsun ya da cini sulamıyorsun ya da her ne yapıyorsan onu yapmıyorsun.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта, старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
Hecelemeyi bir düzene oturtmaya çalışan eski öğretmenler stratejistler, su falcıları, üfürükçüler, aydınlananlar takıntılarıyla yaşayan herkes kaybedenler, yorgun düşenler, barmenlerin dalga geçmek için sonuna kadar doldurduğu kadehlerini dudaklarına götüremeyen zararsız canavarlar Marie Brizard'ını kafasına dikerken bile oturaklı gözükmeye çalışan kürklü moruklar.
- Там есть чистые стаканы.
- Bardaklar lavabonun yanında.
Стош, доставай стаканы.
- Stosh, şu bardakları ver.
У нас есть чистые стаканы?
Temiz bardak var mı?
А стаканы?
Kadehler nerede?
Аги! Поднимите стаканы в честь Абдо Аги.
Hadi ağalar kadehler kalksın Apdo Ağa'nın şerefine.
Дорогая, не могла бы ты принести стаканы?
Sevgilim, birkaç tane bardak getirebilir misin?
Где стаканы?
Bardaklar nerede?
Дорогая, где стаканы?
Sevgilim, bardaklar nerede?
Вот и стаканы.
Bardaklar geldi
Смотри, вот стаканы.
Bak işte bardaklar geldi.
Я тебя предупреждал, что за разбитые стаканы придется платить.
Bakma öyle, seni uyardım. Bardak kırarsan parasını ödersin.
Разбивал стаканы, создал проблемы в 109-м разоряешь мое дело.
Bardak kırıyorsun, bela oluyorsun. Seni uyarmıştım değil mi?
Вымой стаканы.
Bardakları yıka kem gözlü.
Бери стаканы.
Kadehleri al.
Поднимем стаканы.
Kadehlerinizi kaldırın!
Стаканы для моих напитков вот такого размера.
Sizi salaklar, Kwik-E-Marts'da satılanlar çok büyük. ( Kwik-E-Marts : lüks süpermarket zinciri )
Давайте я : Я достану стаканы.
- Bir iki bardak alayım.
Если ты заменишь ими свои блюда из локарских бобов, стаканы твоих клиентов никогда не будут пусты.
Servis tabaklarındaki lokar bezelyelerini Gramilan kum bezelyesiyle değiştirirsen... müşterilerinin bardaklarını doldurmaya yetişemezsin.
Кинул кости. Стаканы вверх!
Herkes içkisini kaldırsın.
Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
Şerefine kadeh kaldırmaya ve sağlık dilemeye ne dersiniz?
- Джерри не очень хорошо... -... моет эти стаканы.
- Jerry hiç iyi..,... yıkamıyor bunları.
Я протирал стаканы.
Temizlik yapıyordum.
Стаканы и длинную бечевку?
Çanak ve uzun bir çubuk mu?
Поднимем стаканы. Выпьем за человека, убившего мою сестру. За убийцу!
Kadehlerinizi kaldırın kız kardeşimi öldüren adama bir katile.
Они дали нам стаканы.
Bize bardak vermişler!
Они дали стаканы с губной помадой по краям.
Üzerinde ruj izi olan bardaklar.
Если они не меняют стаканы, кто знает что ещё они не меняют.
Bardakları değiştirmemişlerse kim bilir neyi değiştirmemişlerdir?
Падди, присмотришь, чтобы никто не ставил стаканы на аудиосистему?
Puddy, kimse ses sisteminin üzerine içecek dökmüş mü diye bakar mısın?
- Красивые стаканы.
Çok güzel bardaklar.
Парень, стаканы.
Yani, şu çocuk, bardaklar.
Стаканы.
Fincan.
И чтоб стаканы были равны.
Bir bardak suyun üçte birini için.
Все возьмите стаканы!
- Al.
Стаканы!
Bardakları getir!
Возьмите стулья и стаканы.
Birkaç sandalye ve bardak kapın.
Где стаканы?
- Kadehler nerede?
Даже стаканы моют.
Bardakları bile yıkıyorlar.
Просто наливай в такие стаканы.
Bir bardağa bir şeyler döküyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]