Стесняюсь Çeviri Türkçe
187 parallel translation
Даже стесняюсь смотреть тебе в глаза
Sana bakmaya bile yüzüm yok şu an.
Ладно. Я этого не стесняюсь.
Pekâlâ bundan utanmıyorum.
Я стесняюсь своей потливости, у меня рубашка вся мокрая.
Böylesine terlediğim için utanıyorum. Gömleğim nerede ise üstüme yapıştı!
Я умираю от любопытства, чтобы узнать кое-что, но я стесняюсь...
Bir şeyi öğrenmek için can atıyorum fakat...
Я? Стесняюсь?
Ben, utangaç mı?
Я стесняюсь.
Utandım.
Стесняюсь вам сказать, но вы действительно плохо пахните.
Bunu söylerken üzgünüm ama, gerçekten çok kötü kokuyordun.
Я пока еще стесняюсь.
Görüyorsun, hala uygunsuz yaştayım.
Я стесняюсь.
Utanıyorum.
Я правда стесняюсь.
Utanıyorum.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Ne olur bakma bana. Utanırım sonra.
- Ну, я стесняюсь.
- Hayır, söylemeye utanıyorum.
— Я стесняюсь.
- Ama ben utanıyorum!
А я всё стесняюсь. Не могу выбрать.
Karar veremiyorum...
- Стесняюсь? Что значит, стесняюсь?
Utanmak mı?
Эй, стесняюсь спросить, но где ваши парни?
Sorulardan hoşlanmam ama herifin nerede?
Когда я стесняюсь, я смеюсь.
Utandığım zaman, gülerim.
Черт, Лео, я не стесняюсь этого слова.
Lanet olsun Leo, söylemekten çekinmeyeceğim.
Уходи, я стесняюсь!
Git buradan! Çok utanıyorum!
Когда я вижу тех близняшек в рекламе Double mint... я очень стесняюсь это рассказывать Я не о жвачке думаю...
Yani şu naneli sakız reklamındaki ikiz kızları görünce aklımdan geçenlerin tamamını söylemeye adeta utanıyorum sakızı düşünmüyorum.
- Я стесняюсь.
- Utanıyorum.
- Я не стесняюсь.
- Çekinmiyorum.
А я вас не стесняюсь.
Sizden rahatsız olmam olanaksız zaten.
Я стесняюсь.
Çok utanırım.
Что значит :, Стесняюсь? "
Utanmak ne demek?
Боже, я стесняюсь говорить об этом.
Tanrım, söylemekten bile utanıyorum!
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
B-Ben bundan hoşlandım.
Эй, я не стесняюсь.
Ben baskı kurmam.
- Это лишь доказывает, что я не стесняюсь своих любовников.
Bu sadece yattığım kimseden utanmadığımı gösterir.
- Нет, я не стесняюсь!
- Utanmıyorum.
И сегодня, мой терапевт собирает группу... но я стесняюсь идти одна.
Bu gece terapistim evinde bir karşılaştırma grubunu ağırlıyor. Fakat yalnız gitmeye utanıyorum.
Я стесняюсь камеры.
A : Benim sahne korkum var.
- Я стесняюсь.
- Çekiniyorum...
Я не стесняюсь своей книги.
Kitabımdan da utanmıyorum.
Я стесняюсь.
Utanç verici.
Я немного стесняюсь.
Bu konularda biraz utangacım.
Нет, я стесняюсь.
- Hayır, utandım. - Ne?
Я немного стесняюсь.
Benim için biraz utanç verici.
А кто сказал, что я стесняюсь?
Utandığımı söyleyen oldu mu?
Дело в том, что я стесняюсь вас в такой обстановке.
Açıkçası beni çok garip bir duruma soktu.
Я стесняюсь.
Çok utanıyorum.
- Я стесняюсь.
- İffetli biriyim.
ГЛОРИЯ Нет, нет. Я стесняюсь. Мы же знакомы.
Olmaz, sonra kendimi bir kötü hissederim, çünkü tanışıyoruz.
По крайней мере, я не стесняюсь готовить для своей семьи.
En azından aileme yemek pişirecek güçteyim.
Я не стесняюсь, дорогая, но это столики Поддела.
Hayır tatlım. Onlar Podell'in masaları.
- Я стесняюсь.
Utanıyorum.
Слушай, я дoлжна пpизнаться, пoтoму чтo дpугим стесняюсь этo сказать.
Dinle. Sadece, söylemek zorundayım çünkü başkasına anlatmaya çok utanıyorum.
" Я стесняюсь с тобой об этом говорить.
Seninle bu konuda konuşmaya çekindim.
Стесняюсь.
Çekinirim.
Я нисколько не стесняюсь.
Utanmadım.
- А сегодня я стесняюсь.
Tamam mı?