Стойка Çeviri Türkçe
315 parallel translation
и барная стойка была из красного дерева.
Ve bar açık renk maun ile kaplıydı.
Я шестифутовая стойка, которой нужна кружка пива.
Canı bira isteyen dövüşçü bir serseriyim, hepsi bu.
Пять, исходная стойка. Удар ногой снизу.
Beş, tekrar garda geçiyorum.
Там есть оружейная стойка, и на нем я в основном езжу на охоту.
Jeepimin silahlığı var. Onu genelde avda kullanıyorum.
Боевая стойка!
Dövüş durumları.
Это основная стойка в йоге.
Bu yoga daki temel duruştur.
Боевая стойка.
Dövüş pozisyonu.
Боевая стойка.
Dövüş pozisyonu alın.
- Боевая стойка.
- Hile yaptığın için o kazanacak.
- Боевая стойка.
- Dövüş pozisyonu alın.
Боевая стойка!
Dövüş pozisyonu alın.
Стойка семи мечей.
7'li Kılıç Pozisyonu!
– Стойка.
- Tezgah.
Знаешь, я думаю, эта стойка совсем немного слишком у выхода...
Bilirsin, sanırım bu bar çıkışa birazcık fazla yakın.
А стойка лошади? Ты держишь ноги криво.
Şu At Duruşu da tamamen çarpık.
Ну, как твоя стойка? Упал?
Al işte, yeri boyladın, ha?
Смотрите, какая у него стойка лошади!
At Duruşu ne kadar iyi, değil mi?
Эй, твоя стойка лошади становится лучше.
Hey, At Duruşun gelişiyor.
У него хорошая, крепкая стойка.
Evet, duruşu oldukça sağlam görünüyor.
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Katlanışını izle, ellerin üzerinde, yarım dönüş devasal bir bacak açış, başka bir el üzerinde duruş tatlı bir uzanış, ters salto.
Это стойка для вин.
Burası şarap köşesi.
С большой буквы "Н" Которая рифмуется с "П". - Та стойка для пула... "
Büyük "B" ve Küçük "m" ile
Вы знаете секцию палеонтологии, пятый этаж, стойка 437?
Paleontoloji bölümünü biliyor musunuz? Beşinci kat, 473. bölüm.
Египeтская стойка!
Mısır tarzı kızım.
Стойка!
Parter!
А ну-ка стой!
Bir dakika.
Ну-ка, стой!
Durdur şunu!
Левая стойка.
Gard alın.
- Эй, красотка, стой-ка, эликсир, столь ценный - он пустых не стоит трат!
- Hey, hey, kadın Merhemin yeni ve pahalı Fakirler için kullanılmalıydı
- Это будет стойка.
Hey, burası bar. Çok soğuk.
Ну-ка, по стойке "смирно"!
Kıpırdama. Hazır ol!
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю. Не удивлюсь, если ты под кайфом.
Uyuşturucu kullanıyorsan hiç şaşırmam.
Ну-ка стой, отпусти его.
Bırak onu.
- Боевая стойка.
Hazır mısınız?
Ладно, стой-ка.
Tamam, bekle. Şuna ne dersin.
Стой-ка, стой-ка, смотри.
Bir dakika, bak.
Стой-ка
Bir dakika.
Эй, стой-ка,..
Dur bakalım bir dakika.
- Ну-ка стой!
- Buraya gel!
А ну-ка, стойте.
Peki, sakin olun.
я пыталс € опровергнуть алиби Ќайджела, но каждый свидетель сто € л на своЄм. - ќ'" ул! - ¬ ерно, енто правда.
Nigel'in savunma kanıtından şüphelendim ama görgü tanıkları fikrini değiştirmedi.
Стой-ка! Ты говоришь, а я тебя понимаю.
Dur bir dakika sen konuştun ve ben seni anladım.
Стойте-ка.
- Aynen. Dur bir dakika.
- Правильно. Стой ка.
Haklısın.
Стой-ка... Это я не видела.
Bekle, bunu görmemişim.
А ну-ка, стой на месте, не двигайся!
Olduğun yerde kal. Geri dur!
Ты же самый молодой ищейка за последние сто лет.
Yüzyılın en genç top tutucusu sensin.
- Ну-ка стой.
- Sen çekil aradan.
- Ну-ка стой.
Dur bir dakika.
Стойте-ка.
- Dur!
Отправьте ещё сто человек, чтобы разогнать толпу, осаждающую дом мэра Опдайка.
Belediye Başkanı Opdyke'in evine saldıran çeteyi bastırmak için 100 adam gönderin. 2. Cadde 33.