Столы Çeviri Türkçe
336 parallel translation
- Эти замызганные столы меня бесят!
- Tozlu masadan hiç haz etmem.
Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься.
Eglenmek istiyorsaniz, oynayin. Tepeye kadar yerimiz var, ve gerekirse onu da kaldiririm.
Да, мне крайне надоело сбывать кухонные столы.
Mutfak masalarında çalışmaktan gına gelmişti.
Разумеется, миссис Пенмарк. Вы не возражаете, если я буду раскладывать зелень на столы?
Ama olsun, Bayan Penmark hediyeleri masaya yerleştirirken konuşabiliriz.
- Помоги накрыть столы.
- Masaları yerleştirmeme yardım et.
Мне нужно сервировать столы.
- Kusura bakmayın.
Мы трогаем миски, вазы, столы и стулья.
Kaselere, vazolara, masalara, sandalyelere dokunuruz.
Паломники придут прикоснуться к немy Золотые и серебряные столы для пинболла
Tilt masaları, altın ve gümüş...
Мыши — это такие беленькие мохнатые существа, помешанные на сыре, при виде которых в кинокомедиях 60-х женщины запрыгивали на столы и визжали?
Fareler 60'lı senelerin dizilerinde, kadınların çığlık atarak masalara çıkmalarını sağlayan, peynirsever, beyaz, tüylü yaratıklardır.
Чинил столы, потом меня повысили и я стал чинить ботинки.
Masalara kaynak yapardım, daha sonra ayakkabı işine terfi ettim.
Ну по крайней мере, здесь хоть столы стоят.
En azından masaları var.
У нас есть игровые автоматы, рулетка, "блэкждек", кости,... столы "дип-сикс" и "баккара".
Kumar makineleri, rulet, yirmibir oyunu, zar oyunları ve kumar masaları var.
Нельзя продавать столы без стульев.
Sandalye olmadan masa satamazsın.
Столы закончились!
Masanın altında daha fazla kalamazsın!
Мои парни как раз перенакрывают столы.
Adamlarım masalara dağıtıyor.
Приготовь столы к завтрашнему дню.
Masaları yarına hazırlayalım.
Ты думаешь там стоят огромные столы?
Orada büyük piknik masalarının olduğunu mu sanıyorsun?
Там - игорный автомат и столы для карточных игр.
Bu barımız kollu makinamız ve oyun masamız.
Делайла, чего столы грязные? Не можешь вымыть?
Delilah, temizle şu masaları!
Столы привинчены к задней части грузовика, едущего по автостраде?
Masaları, otobandan giden açık kasalı kamyonlara mı monte edilmiş?
ѕочему бы нам не сдвинуть эти столы.
Masaları birleştirelim o hâlde.
Почему бы им не класть на столы крендельки?
Masaya sadece tuzlu kraker koysalar ya.
Я вытирала ради этого столы, я кипятила молоко
Bu parayı ben kazandım. Masaları sildim. Süt kaynattım.
Он нассал на столы, на пол, на телефон.
Taburelere işiyor, yere, telefona.
Будешь драить сортир, мыть посуду, протирать столы и выносить мусор.
Tuvaletleri temizle, bulaşık makinesini doldur. Masaları temizle ve çöpü boşalt.
Мы поставим столы, будем танцевать.
Masalar kurabiliriz, dans olur.
Когда я был здесь вчера, тут стояли столы.
Dün gece burada masalar vardı.
У них столы побольше, а работа точь-в-точь.
Onlar da benim gibi insanlar.
Столы поворачиваются.
Şartlar değişiyor. - Bence final konuşmasını sen yapmalısın. Georgia...
Шведские столы стали просто огромными, так что ты должен себя ограничивать.
Açık büfede çok çeşit var. Kendini dizginlemelisin.
Эта "Кухня Аляски" раскинулась на многие столы.
Alaska Lezzeti ziyafeti tam bir fiyaskoydu.
Дабо-столы всё еще будут здесь, когда ты вернешься.
Dabo masaları bir yere kaçmıyor. Ama kazanıyordum!
Там еще были столы, доска и карандаши, верно?
Sıralar, kara tahta, kalem, vesaire olan şey.
Я слишком беременна, чтобы таскать мерзкие массажные столы.
Bu aptal masaj masasını taşımak için çok hamileyim.
[Голос Брэндона] Интересно, что внутри этого здания... Большие столы, заваленные бумагами... скучные люди...
railer park için piknik masaları ve müzik çalan insanlar, ve her gece barbekü olabilir.
Ты знаешь, что в нашей библиотеке переставили все столы?
Kütüphanedeki koltukları tekrar düzenlediklerini biliyor muydun?
Знаешь, в столовой есть столы и стулья, как раз для этого.
Bilirsin, yemek hanede, bunun için masa ve sandalyeler var.
Члены клуба Фенг Шу, перестаньте переставлять столы на газоне.
Feng Shui Kulübü çimenlikteki masaları tekrar düzenlemeyi bırakacak mı?
Пока ты гуляешь, этот человек положит твоё имя на все неправильные столы.
Yürüyüp gidersen adını yanlış insanların masalarına koyacak.
Это моя карта, а она заставляет меня вытирать столы?
Harita benim ama bana kirli tabakları yıkatıyor!
Мне надо идти, проверить столы.
- Kaleye göz kulak ol. - Tamamdır.
Он начинает расшвыривать столы и стулья у них на пути.
Şimdiye kadar hiç görmediğim üzgün bir ifadeydi. Adam masa ve sandalyeleri kadınların önünden çekiyordu.
В пиццерии столы квадратные.
Pizzacıların masaları dörtgen olur.
Здесь столы круглые.
Buradakiler yuvarlak.
Я просто накрою столы скатертями в клеточку, и тогда у нас будет пиццерия.
Ben de kare desenli masa örtüsü kullanırım, o zaman bir pizza dükkanımız olur.
Да ну. От скатертей в клеточку столы квадратнее не станут.
O masa örtüsüyle masalar kare olmaz.
И столы те же.
Hâlâ aynı masa sayısında.
Я провела свои школьные годы, обслуживая столы в подобном месте. Превратило меня в неприветливую девку.
Tam bir cadaloz olup çıktım.
Полный зал голодных головорезов, а у меня нет чистых тарелок, чтобы на столы поставить – какого хрена у тебя там происходит?
Ayrıca servisleri değiştirmek için tek bir temiz tabak bile kalmamış. Orada ne haltlar oluyor?
Сейчас уберу столы.
Ben masaları kaldırırım.
Позови, пожалуйста, мужчин, нужно расставить столы :
Adamları toplayabilir misin?