Сундук Çeviri Türkçe
328 parallel translation
"Ваша честь, мне нужно поместить кого-нибудь в сундук, на место покойного Буффо Блэка."
"Sayın Yargıç, bana... "... sandığın içine girip merhumun yerini alacak... "... birisi gerekiyor. "
В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
Düğün günü, kız eğlenmek için sandığa saklanır.
После того, как я убралась в гостиной, мне пришлось все книги перенести в сундук, где они лежали изначально.
Bunun içini temizledikten sonra mutfak masasının üstündeki bütün kitapları temizlemek zorunda kaldım. Buraya getirip, onların bulunduğu ilk yer olan bu sandığa koydum.
Я как раз собирался помочь миссис Вилсон открыть сундук, когда вы вошли.
Bayan Wilson'a sandığı açmaya gidiyordum ki sen geldin.
Не хочу, я собираюсь посмотреть вон в тот сундук.
İstemezdim ama, o sandığa bakmaya gidiyorum.
- Я загляну в сундук.
- Sandığın içine bakmalıyım.
Давайте уложим эти простыни в сундук.
Bu çarşafları sandığa koyalım.
Закрой сундук и держись от него подальше, будет неудобно, когда она выйдет из ванной.
O banyodan çıkana kadar, bunlardan uzak dur!
Скажите, этот сундук принадлежит обвиняемому?
Sandık sanığın mıydı?
На нем инициалы М. В. Л., сундук стоял в его комнате.
Sandıkta adının baş harfleri, M.W.L., vardı ve odasındaydı.
Сундук, набитый золотом, серебром и брильянтами!
Bir sandık dolusu altın, gümüş ve elmas!
Да вы сами помогли мне вытащить сундук, обманщик!
Sandığı taşımamda yardım bile ettin ya seni yalancı.
Я видел в них блеск золота, когда разбился этот сундук.
Sandığı aldıklarında, yüzlerindeki altın gülüşünü gördüm.
Лучше ему этот сундук вынести до того, как он начнет протекать.
Kan sızmaya başlamadan, o sandığı dışarı çıkarsa iyi olur.
Я надеялся, Дойл сюда приедет до того, как вынесут сундук, иначе я позвонил бы в полицию.
Doyle sandık gitmeden yetişir diye düşünmüştüm. Keşke polisi arasaydım.
Потому что всё, что этот парень делал, подозрительно : Прогулки ночью под дождем, ножи, пилы, перевязанный сундук, а теперь и жена исчезла.
Çünkü adamın bütün davranışları şüpheli yağmurda gezinmesi, bıçaklar, testereler, iple bağlı bir sandık ve ortadan kaybolan karısı.
А этот коммивояжёр что, просто прикончил свою жену после обеда, засунул её в сундук и положил в камеру хранения?
O satıcı sıradan bir akşam yemeğinden sonra karısını öldürüp bir sandığa tıkıp depoya göndermiş olamaz.
Найди сундук.
Sandığı bul.
Он сказал, что пойдет на вокзал, а потом поищет сундук.
Tren istasyonunu ve sandığı araştıracağını söylemişti.
А как же исчезновение его жены? Сундук? Драгоценности?
Kadının kayboluşunu, sandığı ve mücevherleri göz ardı edemezsiniz.
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук.
Tamam. Bence sandığı bulamadın.
Я нашёл сундук через полчаса, как вышел от тебя.
Buradan çıktıktan yarım saat sonra sandığı buldum.
- На чьё имя был отправлен сундук?
- Sandık kime gönderilmişti?
Они мне сообщили, что сундук недавно забрала миссис Анна Торвальд.
Biraz evvel sandığı alanın Bayan Thorwald olduğunu söylediler.
Китидзи, принеси сюда сундук!
Kichiji, sandığı buraya getirin!
Не получится, сундук перегружен.
- Boşaltmaya başlayın. - Hayır, böyle iyi.
А вы не видели здесь большой сундук?
Merdivenlerin altında buldum.
Сундук с приданым, полный всего, я должна положить туда, но так и не положила.
Umut kutusu.İçini doldurmam gerekirken doldurmadım.
Сундук с приданым, полный надежд.
Umut kutusu.İçi umut dolu.
Прямо здесь должна была стоять печь, тут сундук.
Ocak, odun kutusuyla birlikte tam burada yer alacak.
Не забудь разобрать сундук
"Sandığı temizlemeyi unutma."
Видите вон тот сундук?
Şunun üstündeki kutuyu görüyormusun?
- Вот этот сундук?
- Bunu mu?
Распорядись, чтобы погрузили сундук.
Sandığın yüklenmesini sağla.
Ты мне сундук кровью не пачкай!
Sandığa kan bulaştırma!
Да я для нее этих макарон достал бы целый сундук!
Ne zaman makarna isteseniz..... önünüze spagetti getirilen bir yer.
Ну что, Мак, это, наверное, и есть сундук?
Mac, alacağımız sandık bu olmalı?
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай. Найди его.
.. bak, istersen bana inanma..... git altınları alıp almadıklarına bak...
Она сказала, что положит их в специальный сундук, где она хранила свои школьные учебники и свадебное платье и всё, что она любила больше всего.
Onlari, eski okul kitaplarini, gelinligini ve bu hayatta en çok sevdigi seyleri sakladigi, özel bir kutuda saklayacagini söyledi.
И даже если ваш чертов сундук полон таких же больших камней, что вы дали старику Джеппе, повторяю вам, они меня не интересуют. Воттак.
Sandığın içi Jeppe'ye verdiğin elmas kadar büyük elmaslarla dolu olsa bile zerre kadar ilgimi çekmiyor.
Что ж, прошу меня извинить... Перед тем, как встретиться с вами, я поместил свой сундук в сейф вашего банка.
Görüşmemizden önce, kasa odanıza bir sandık bıraktım.
Возьми сундук, а я возьму мешок.
Sandığı al... ben de çuvalı alacağım.
Тогда он предложил мне купить вон тот сундук за достойную сумму.
Bana şuradaki sandığı uygun bir meblağ karşılığında almamı teklif etti.
Герр Якоби хочет купить сундук.
Bay Jacobi sandığı satın almak istiyor.
- Так вы хотите купить сундук?
- Sandığı satın almak mı istiyorsun?
У нас есть сундук с нарядной одеждой.
Eski elbiselerin durduğu bir kutu.
Им нужен мой старый морской сундук
Eski denizci sandığımın peşindeler, evlat.
- Какой сундук?
- Ne sandığı?
Хватит нести чушь и открывай сундук
Saçmalamayı bırak da sandığı aç.
Это тоже нужно положить в сундук?
Bu sandığa girecek.
Начинайте освобождать сундук.
Yolu boşaltın!