Сценарий Çeviri Türkçe
1,799 parallel translation
Я собиралась тебе сказать, но тебе так понравился мой сценарий, - что я не знала, как тебе сказать.
Sana söyleyecektim ama sonra sen benimkini çok sevdin ben de ne diyeceğimi bilemedim.
- Ну и хорошо. Если честно, твой сценарий не на пять с плюсом.
Dürüst olacaksak eğer senaryon A +'lık değildi.
Я взял на себя смелость написать сценарий твоего появления в роли свидетельницы. потому что, давай посмотрим правде в глаза, ты что-то вроде неточного орудия.
Sana tanık kürsüsündeki görünüşün için bir senaryo yazma gereği gördüm çünkü kabul edelim ki ne yapacağı belli olmayan birisin.
Знаете, это именно тот сценарий, о котором мы и говорили.
Biliyormusunuz, bu tamamen... - daha önce konuştuğumuz senaryo. - Hımm.
После того, как я написала тот сценарий, я подумала, как будет здорово, если мы оба попадем в Tisch.
O kısa hikayeyi yazdıktan sonra ikimiz de aynı programa girsek ne kadar harika olur diye düşünmeye başladım?
Это мой первый сценарий.
Yazdığım ilk şey.
Сценарий для телесериала, драма.
Bir drama dizisi senaryosu.
Ну что, ты уже читала сценарий?
Senaryoyu okudun mu?
Брайан, твой сценарий... Он прелестный.
Brian, bu senaryo büyüleyiciydi.
Это не мой сценарий.
Sana harika bir haberim var.
Как только я прочитала тот сценарий, то сразу поняла, что по нему снимут сериал.
Senaryoyu okuduğum ilk an televizyona çıkacağını anlamıştım.
Это вне всяких пределов. Я написал сценарий, который действительно много значил для меня, и вы ребята взяли его и превратили в какую-то нелепую дешевку.
Benim için çok değerli bir senaryoyu alıp, onu değersiz ve gülünç bir şeye çevirdiniz.
Сценарий был разработан согласно воспоминаниям твоей спутницы.
Yol arkadaşının hatıralarından bir senaryo oluşturuldu.
Сценарий был разработан согласно воспоминаниям твоей спутницы.
Yol arkadaşının anılarından bir senaryo oluşturuldu.
И так, мы должны сказать, что наилучший сценарий - что Майкл повзрослел этой ночью?
O zaman en muhtemel senaryo Michael'ın bir gecede olgunlaşmış olması mı?
Как сценарий читали.
Evet. Metinden okuyorlar gibi.
Хороший сценарий.
Güzel senaryo.
Это сценарий для девчонок?
Bu senaryo kızlar için mi yazıldı?
Худший сценарий.
En kötü senaryo.
Не придется писать сценарий.
Senaryo yazmamıza bile gerek yok.
Но давай предположим худший сценарий развития событий.
Ama biz en kötü ihtimal senaryosunu bir düşünelim.
Сценарий этого разговора уже был написан.
Bu konuşmanın metni çoktan yazıldı bile.
Они поддерживают наш сценарий атаки.
Bizim saldırı senaryomuzu da destekliyor.
Мои родители прочли сценарий, и они заставляют меня отказаться от участия в Rocky Horror Show.
Annemler senaryoyu okudu ve beni Rocky Horror'dan alıyorlar.
Я убрала Эдди, когда переписывала сценарий.
Eddie'yi revizyonlarımı yaparken, çıkarttım.
Вчера я перечитывала сценарий, и там говорится
Dün senaryoyu bir daha okudum ve şöyle diyordu :
Какой у тебя сценарий?
Hamlen ne?
Хорошо, может быть такой сценарий. Три героя оказались в ловушке на складе, окруженном сумасшедшими боевиками, и там нашлась только машина и несколько телефонных справочников.
Ama üzülmeyin, hâlâ bir helikopterin olduğu zekice bir planımız var.
- Ллойд не может сценарий найти?
- Lloyd, bir şey bulamadı mı?
- Только найденный сценарий меня ободрит.
- Ancak bir senaryo bulunursa neşeleneceğim.
- Это что, сценарий комедии?
- Komedi mi?
- Может, кто и напишет сценарий под тебя.
- Belki sana özel bir şeyler yazdırabiliriz.
Вот в прошлом году одни парень пытался подсунуть мне свой сценарий.
Geçen sene adamın biri oyunu için beni ikna etmeye çalıştı.
Кажется, кого-то тащили, и это вполне вписывается в сценарий.
Senaryoya uyuyor.
Я не знаю. Ты должен разработать сценарий который правдоподобно объясняет мое отсутствие помни, что ключом к хорошей лжи является ложь в деталях.
Yokluğumu mantıklı bir şekilde açıklayan bir senaryo yazman lazım bu arada aklında olsun, iyi bir yalanın sırrı detayda saklıdır.
Сценарий Сион Соно Йошики Такахаши
Senaryo : Sion Sono Yoshiki Takahashi
Хотелось бы увидеть это интегрированным в твой сценарий.
Cidden mi? Jadwiga'nın mı doğum günü? Onu kolluyorum.
Мы посылали сценарий ролика какому-то парню по имени Гризз.
Metni Grizz denilen birisine fakslamıştık.
- Прекрасный сценарий, Глория.
- Sahne nefis olmuş, Gloria.
Ты хотя бы прочитай сценарий Роджера.
Bu sırada da, Roger'ın yazdıklarını okuyalım.
- Сценарий пишет Дэвид Беньоф.
- Senaryoyu David Benioff yazdı.
И вообще, отнесём сценарий ему.
Hatta, ona götürelim.
Скажи ему, что мы нашли тебе сценарий.
Yeni senaryonu bulmuş olabileceğimizi söyle.
Он по-любому ещё и сценарий не прочёл.
Adam senaryoyu bile okumamıştır daha.
Я утром прочёл один сценарий...
Bu sabah bir senaryo okudum.
Просто отличный сценарий.
Bayağı iyi bir senaryo.
И что за сценарий?
Tamam, nedir?
Это сценарий был написан под меня, а Боб Сагет просто украл его? !
O senaryo benim için yazıldı ve Bob Saget çalıyor öyle mi?
Мужик пишет под меня сценарий, и тут влезаешь ты и просто забираешь его.
Adam benim için senaryo yazıyor ve sen de dalıp alıyorsun öyle mi?
Я утверждаю окончательный сценарий.
Kontratımda tam şurada, senaryonun son halini onayı bende.
Я уже прогоняла этот сценарий для агента Ли час назад.
Ona bir saat önce Ajan Lee için baktım.