Счастливая случайность Çeviri Türkçe
42 parallel translation
Что ж, это счастливая случайность, что ваш друг только "почти мертв".
Arkadaşınız sadece "genel olarak ölü" sayılır.
В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж.
Herneyse, kesin olmasada iki gün içinde Paris'e gidiyorum.
- Какая счастливая случайность.
- Şanslı bir keşif.
Счастливая случайность.
Şans işte.
Скорее всего, счастливая случайность.
Daha çok beklenmedik bir başarı diyebiliriz.
Произошла счастливая случайность.
Hoş bir tesadüftü.
Просто счастливая случайность?
- Sadece hoş bir tesadüftü yani?
Петь тебе похвалы - не моя. То, что ты подцепил Топпера, - это была счастливая случайность.
Sana iltifatlar yağdırmak değil, Toppor'ı kapman tesadüftü!
Гениальная счастливая случайность, но счастливая случайность тем не менее.
Dâhice bir tesadüf.
Нет, это была просто счастливая случайность.
Yo, sadece iyi sonuçlanan bir kazaydı.
Еще одна счастливая случайность?
Yine mi şansın yaver gitmişti?
Уверен, это счастливая случайность.
Acemi şansı olmalı.
Счастливая случайность, что я все еще жива.
Büyük bir şans eseri ölmedim.
Наверное, счастливая случайность.
Bu mutlu bir olaydı.
- Это Флюк ( счастливая случайность ).
- Bir dil balığı.
Это Флюк ( счастливая случайность ).
Dil balığı.
Какая счастливая случайность, что вас не было на том корабле, Стефан
Senin de o gemide olmaman büyük şans, Stephen.
Счастливая случайность.
Kader.
Это была счастливая случайность.
Şans eseriydi. Bir doktorası var mı?
Счастливая случайность!
Salladım tuttu!
- Это была просто счастливая случайность.
- Tamamen şans eseri. Kötü bir oyun oynadım.
Это просто счастливая случайность.
Hayır. Hoş bir rastlantı yalnızca.
Неужели это и есть счастливая случайность?
Şanslı araba kazası diye bir şey yok.
Счастливая случайность.
Şanslı bir tahmindi.
Итак - это совпадение, счастливая случайность или продуманный план - купить этот дом?
Seni buraya getiren bir tesadüf mü, şans mı yoksa strateji mi?
Счастливая случайность. Потому что случилась ты.
Mutlu bir kaza, çünkü seni kazandım.
Небольшая счастливая случайность или что-то типа того, и каждый восклицает "О, что это только что было?"
- Kazara bir şeyden sonra.. .. herkes birden.. " Oh, az önce yaptığın..
Так что, бум, счастливая случайность.
Sonra, bum, mutlu bir şekilde kaza yaptı.
Не счастливая случайность привела меня к вам сегодня.
Bugün size gelişim mutlu bir tesadüf değil.
Абсурдная счастливая случайность должна произойти
Şansımızın mucizevi bir şekilde yaver gitmesi lazım.
Но ты знаешь, просто для того, чтобы убедиться, что это не была счастливая случайность, нам, наверное, стоит повторить это ещё кучу раз.
Ama emin ol şans eseri değildi. Bunu daha çok yapmalıyız.
Я - охочусь на зомби, и это просто счастливая случайность, что кто-то попытался убить твою подружку здесь.
Ben artık bir dönüş avcısıyım, bu şanslı bir tesadüf oldu birisi burada arkadaşını öldürmeye çalışıyordu.
Это счастливая случайность.
Güzel tesadüf.
Это просто счастливая случайность, что я не стала проституткой.
Şu anda fahişe olmamam mucize sayılır.
Это счастливая случайность, и мне хорошо.
Mutlu bir kaza oldu ve kendi adıma zevk aldım.
Думаешь, это счастливая случайность, что ты получила дело против нас?
Bize karşı olan bir davaya denk gelmek sence bir tesadüf mü?
Счастливая случайность или хорошо спланированная операция?
Güzel bir tesadüf mü yoksa ince düşünülmüş bir plan mı?
Вы не счастливая случайность, Дженнифер.
- Hiç şüphesiz, Jennifer.
Счастливая случайность.
Şanslı tahmin.
Если бы не произошла счастливая "вселенская" случайность, не было бы ни вас, ни меня, ни звезд или планет, и вообще ничего.
Başka bir şanslı kozmik darbe olmasaydı ne siz ne ben ne yıldızlar ya da gezegenler ne de tek bir şey oluşurdu.
Это случайность счастливая случайность, но думаю, не совсем я не извращенец в любом смысле этого слова
Kazayla oldu. Güzel bir kaza ama. Değil mi?
Счастливая случайность.
Ne güzel bir tesadüf.
случайность 161
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастлив 325
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастлив 325
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36