Счастливчики Çeviri Türkçe
99 parallel translation
Вы счастливчики.
İkiniz de çok şanslısınız.
Первое : вы счастливчики.
Öncelikle, sizler şanslısınız.
Знаете, вы просто счастливчики.
Gördüğünüz gibi şanslı insanlarsınız.
Они счастливчики.
Onlar şanslılar.
Мы с тобой самые большие счастливчики в мире.
Dünyadaki en şanslı iki adamız.
Разве мы не счастливчики?
Şanslı değil miyiz? Hmm?
Счастливчики.
Seni şanslı şey.
Мы такие счастливчики!
Çok şanslıyız!
Не трогай Энни! Похоже вы двое - счастливчики.
"Aptal dükkânı esprisini yapacağım" Aptal dükkânı olacak.
Я слышал, что счастливчики те, кто выжил.
Duyduğuma göre sağ çıkmaları bile şansmış.
- Они счастливчики.
- Yalnızca çok şanslı olduklarını söyleyebilirim.
Уээй! Оу, вы счастливчики!
Sizi şanslı insanlar!
О, счастливчики!
Sizi şanslı insanlar.
Интересно, там есть кто-нибудь из нашего города? Счастливчики...
Seçilenlerin arasında buralı da var mıdır acaba?
Вот счастливчики.
Şanslılarmış.
Счастливчики!
Çok şanslısınız!
Ребята, да вы счастливчики!
Dostum, siz beyler bu aksam çok sanslisiniz!
Все, кто пришел на эту арену, просто счастливчики, вы стали свидетелями новой вехи в истории бокса!
Bu akşam bu salonda bulunan herkes çok şanslı, burada bir boks tarihi yazılmasına şahit oldular!
И остались мы, избранные счастливчики, Рэймонд, Кэрол и Джинни.
Evet, işte buradayız. Biz şanslı olanlar. Raymond, Carol ve Jinny.
Те, кого выберут - настоящие счастливчики!
Sadece çok şanslı olanlar seçilecek.
Только счастливчики, находят свой путь более или менее, возвращаясь к нормальной жизни.
Sadece şanslı olanlar yolu bulabilir az ya da çok yaşantılarına dönmeyi başarırlar.
Вы оба настоящие счастливчики.
Çok şanslı adamlarsınız.
Мы счастливчики, тем не менее, понимаешь, Шон?
Bizler şanslıyız Sean.
Мы счастливчики, ты и я.
İkimiz şanslıyız.
Мы счастливчики. Это должно быть намного дальше.
Çok daha uzak da olabilirdi.
счастливчики они попали на рейс.
Şanslı olanlar... onlar uçaklarına bindiler.
Может мы счастливчики.
Belki de şanslı olan biziz.
Вы с Нэйтом счастливчики.
Sen ve Nate şanslısınız.
Гляди, какие мы счастливчики.
Bak ne şanslıyız.
Да уж, и вправду счастливчики, пап.
Evet, acayip şanslıyız baba.
Вы счастливчики.
Şanslısın.
Я скажу, кто - счастливчики.
Sana kim olduğumuzu söyleyeyim. Şanslı olanlar.
Счастливчики умирают быстро.
Şanslı olanlar hızlı ölüyorlar.
И всё таки, мы счастливчики. в нашемя распоряжениии целые десятилетия для исследования.
Ancak, elimizin altında onlarca yıllık araştırma olduğu için şanslıyz.
Знаешь, я смотрел вниз на них, пока не понял, какие они счастливчики.
Eskiden ben onlara yukarıdan bakardım, ta ki şanslı olanların onlar olduğunu anlayana kadar.
Некоторые счастливчики рождаются со склонностью к насилию.
Bazı şanslı çocuklar şiddet için gelen bir yetenekle doğar.
Но мы счастливчики... Мы можем пойти куда-нибудь в поисках кого-нибудь незнакомого.
Ama şansımıza biz dışarı çıkıp tanımadığımız birilerini bulabiliriz.
Мы счастливчики из счастливчиков.
- Biz dünyanın en şanslı adamlarıyız.
Счастливчики успели покинуть города.
Şansı olanlar şehir dışına gidebildi.
Счастливчики покинули города.
Şansı olanlar şehir dışına gidebildi.
После начала мерзлоты счастливчики нашли места подобные этому.
Kar yağışı başladıktan sonra şanslı kişiler bunun gibi yerler buldu.
Пока бедные наземные существа тащились внизу, мы, счастливчики с определенными аэродинамическими характеристиками, могли преодолеть сотни миль за один...
Yere bağlı olan zavallı yaratıklar ağır ağır ilerken, muhteşem aerodinamiklerle donatılmış bizler tek bir kanat çırpışıyla yüzlerce km...
Вы счастливчики, только что пришли на Нидвонт [нужно хочу], которая считается лучшей вечеринкой по эту сторону штормового разрыва.
Ne kadar şanslısın ki Needwant'a geldin çünkü Storm Divide'ın bu yakasındaki en iyi parti burasıdır. - Adım Kenya.
Не все такие счастливчики как мы.
Herkes bizim kadar şanslı değil.
Послушай, я понятия не имею, что из этого получится в будущем но ты знаешь, мы счастливчики.
Bak, bunun nasıl... sonuçlanacağını bilmiyorum. Ama, biliyorsun, çok şanslıyız.
значит, мы оба счастливчики.
İkimiz de kutsanmışız o halde.
Мы просто счастливчики.
Çok şanslıyız.
Bы счастливчики!
Siz şanslı kampçılar farkı olan bir kamp burası boşverin havayı!
Кто будут эти счастливчики... которые заберут домой свой приз.
Üzülmeyin elenirseniz.
Какие вы оба счастливчики!
Sizi şanslı çocuklar sizi.
Вы знаете, - вы просто счастливчики, что я услышал как вы кричите.
Çığlıklarınızı duyduğum için çok şanslısınız.
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57