English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Съемки

Съемки Çeviri Türkçe

962 parallel translation
Привет! Съемки нашего медового месяца.
Balayı filmleri nihayet gelmiş.
Самолет отбывает по расписанию, через неделю начинаются съемки.
Pazartesi'den bir hafta sonra çekimlere başlıyorum.
Хотя я уезжаю на следующей неделе в Голливуд на съемки фильма, не думайте, что я покидаю вас навсегда.
Haftaya bir film için Hollywood'a gidiyor olsam da.. .. bir an bile sizi terkettiğimi aklınıza getirmeyin. Nasıl terkedebilirim?
Таким образом, съемки состоялись.
En sonunda kameralar dönmeye başladı.
Поздно, Лина. Съемки фильма закончены.
Film bitti.
Но меня интересуют также съемки кино.
Aynı zamanda filmlerde çalışmayla da ilgileniyorum.
Я отложил съемки на две недели только потому, что...
Çekimi iki hafta erteledim, çünkü....
- Как прошли мои пробные съемки?
Deneme çekimim nasıldı? - Mükemmeldi.
Как идут съемки? Есть успехи?
Projen nasıl gidiyor?
Когда мы начнем съемки?
Çekime ne zaman başlıyoruz?
Если бы это зависело только от меня, я бы уже давно отменил съемки.
Benim için olay burada bitmiştir.
Съемки отменяются.
Film bitti.
Мне нужно возвращаться, у меня съемки в телешоу.
Geri dönmem ve bir televizyon programı yapmam gerekiyor.
Там запрещены любые съемки.
İçeri fotoğrafçı girmesine izin verilmiyor.
Пьер ездил туда на съемки, а когда вернулся, целую неделю рассказывал о самбе.
Pierre orada film çekiyordu. Geri geldiğinde, bir hafta sambadan bahsetti.
Нет, съемки займут немного времени, просто у меня много друзей, а ещё я люблю Лондон в июле.
Yok, ama görüşmem gereken bir sürü arkadaşım var. Ayrıca temmuzda Londra bir başkadır.
Это партийный секретарь Дарас. Отдел документальной съемки фюрера.
Parti Genel Sekreteri Daras.
Господа, это съемки об окончательном решении фюрера.
Final Çözüm konuşmasının kaydı için.
Съемки общей ассамблеи происходили во время съемок общей ассамблеи на которой обсуждались следующие кадры, где обсуждалось создание изображений и звуков репрессии
Halk meclisi bu yuzden filme konu oluyor. soyle bir sira izleniyordu, imajlarin ve seslerin uretimi ve baski tartisildi
на запрос товарища Сталина Сергей Эйзенштейн начинает съемки фильма "Бежина луг" о борьбе за обобществление в деревне.
Yoldas Stalin'in onerisi ile Sergei Eisenstein Bezhin Meadow filmini çekmeye baslar film kirsal alanlarin sosyalizasyonu surecindeki mucadeleyi anlatmaktadir.
Через неделю начинаются съемки.
Bir hafta içinde başlıyorlar.
Сегoдня мы уезжаем с ним в Гагры, выбирать местo для съемки, а пoтoм емудoлжны дать квартиру.
Film çekim yeri bulmak için bugün Gagry'e gidiyoruz. Sonra bana bir daire tutacak.
"Святой Толедо! Завтра должны начаться съемки фильма! Что будем делать?"
Filmin çekimlerine yarın başlamamız gerekiyor....... Ne yapacağız? "
Заголовок : "СЕГОДНЯ НАЧАЛИСЬ СъЕМКИ НЕМОГО КИНО"
SESSİZ FİLM'İN ÇEKİMLERİNE BUGÜN BAŞLANIYOR.
А у вас 21 день на съемки.
Çekimleri bitirmek için 21 günün var.
Я могу здесь сделать съемки?
Bir kaç resim çekebilir miyim?
Съемки? !
Resim mi?
- Там мои съемки.
- Çekimleri ben yapmıştım.
- Выехала на съемки.
- Çekimler için gitti.
Съемки - да.
Film olarak evet.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Bu böceklerin kanatları öyle hızlı çırpar ki sadece ağır çekimde nasıl uçtukları açık olarak görülür.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Normal bir yavaş çekimde kanatlar yine de bulanık gözükür.
к этому милому человеку за дверью и скажите, что мы на время откладываем съемки, что, ник... ладно, на время может быть, вернемся к этому, и тогда сообщим, может сделаем его нашим консультантом, не знаю.
Bu filmin beklemek zorunda kalacağını ona dönebileceğimizi ve onun danışman olabileceğini söyle.
Это не игра Это... реальные съемки.
Rol yapmıyorlar. Bu... bir snuff TV.
Понимая значение своей работы... Эйдора Флетчер организует съемки рабочего процесса.
Çalışmasının öneminin farkında olan Eudora Fletcher... seanslarını bir filme... kaydetmeyi tasarlar.
Следующая дверь. Съёмки нового фильма.
Bitişik odada yeni bir yapıma başlanıyor.
- Отвратительно проводить её съёмки.
- Bunlar ahlaksız düşünceler Evime fotoğraf makinesi ile gelmek, ha?
Специальные съёмки :
Kamera :
... а угол съёмки просто абсурдным.
Ve açı son derece kötüydü.
Документальные съемки англиканского епископа.
Anglikan bir piskoposun gerçek ifadelerine dayanmaktadır.
Вообще-то сейчас я занят, ко мне с минуты на минуту должна явиться некая дамочка с подростковым именем Лючана для съёмки портрета.
Şimdi olmaz. Lejiana adlı garip isimli bir kadın birazdan buraya gelecek.
Мы, как всегда, извиняемся за ужасное качество съёмки.
Her zamanki gibi, filmin kötü kalitesinden dolayı özür dileriz.
У нас там были съёмки.
- Evet.
Хочешь - верь, хочешь - нет, он даже не ограничил съёмки во времени. и угостил всю группу обедом.
Ra Im çekimde diye, bize daha çok zaman verdi ve bütün ekibe yemek ısmarladı.
Нельзя откладывать съёмки!
Çekimi nasıl erteleyebiliriz?
Врежь мне - только съёмки отложи!
Bana vur ama bir hafta erteleyelim.
Значит, нашёлся-таки смельчак, рискнувший взяться за съёмки?
Başka bir yönetmen mi buldunuz?
Тогда по пути разузнаешь, кто взялся за съёмки нового клипа Оска? Да.
O zaman Oska'nın klibini kimin çekeceğini öğrenebilir misin?
Ради этого даже съёмки клипа перенёс?
O yüzden mi klip çekimini bir hafta erteledin?
Съёмки клипа не отложены.
Klibin ertelenmedi.
Надо, чтобы она работала сейчас, во время съёмки!
Biraz öncesi umurumda değil. Ben şimdi çalışmasını istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]