Сынки Çeviri Türkçe
27 parallel translation
Ну, сынки. Дело начинает двигаться наконец-то.
Pekala çocuklar, görünüşe göre sonunda bir yerlere varıyoruz..
Что, сынки, может отдать?
Çocuklar siz ne diyorsunuz? Derilerini ona geri verelim mi?
И почему на войну должны идти только бедные, а богатые сынки могут отмазаться?
Neden fakir çocuklar savaşa giderken zenginler yırtıyor diye düşündüm?
Он и его сынки... Мы обнаружили их в тылу.
Onu ve oğullarını cephe gerisinde bulduk.
Поклон мастеру, сынки.
Ustanın önünde eğilin çocuklar.
За ваше здоровье, сынки!
Size içiyorum çocuklar.
Спасибо, сынки.
Sağolun gençler.
- Вы богатые сынки
- Sizi zengin çocukları.
Итак, матери и сынки, кажется наш занавес заклинило.
Perdemiz sıkışmışa benziyor.
Просто испорченные сынки богатых папаш с Запада.
Batı yakasından şımarık zengin çocukları sadece.
А то привыкли к комфорту, маменьки сынки, пусть станет, что такое быть мужчиной.
Erkek olmayı öğrenmen gerek.
Маменькины сынки разобрали все другие цвета но если бы и были, я бы выбрал именно этот
Bu süt çocukları öbür renkleri bitirmiş ama bitmemiş olsaydı da yine bunu alırdım.
Они просто маменькины сынки.
Sizin gibi tatlı çocuklar...
Сильно не лихачьте, сынки.
Siz çocuklar kendinize dikkat edin.
— укины сынки.
Yol kenarında çalışan fahişelerin piçleri.
А признайтесь, сынки, крепко стегали вас свежим вишняком по спине и по всему, что ни есть у казака?
Kötekle bir güzel terbiye ediyorlar ve parmağında oynatıyorlar.
Сынки мои любимые. Что ждет вас? Что с вами будет?
Ya Tatarlar kellenizi alırsa?
Не забывайте, сынки, своей матери.
Annenizi unutmayın.
Проведи достаточно времени в различных горячих точках, и узнаешь, что великое множество самых ужасающих монстров на Земле - никто иной как избалованные богатые сынки.
Uluslar arası önemli yerlerde yeterince zaman geçirirseniz,.. Dünyanın en kötü canavarlarının, sadece zengin ve şımarık çocuklar olduğunu görürsünüz.
В то время как привелигерованные сынки Смотрели как за них гибнут другие
O seçkin veletler kendileri yerine başkalarının ölmesine göz mü yumdular yani?
Вы готовы, сынки?
Buna hazır değilsin, evlat!
Эй! Сынки!
Hey, delikanlılar!
Что, маменькины сынки, страшно тусить в этой части города?
Siz tatlı çocuklar, şehrin bu tarafında eğleniyor musunuz?
Пошли сынки, вставайте!
Hadi oğlum kalkın!
Подъём, сынки.
Kalkin bakalim gencler.
Сынки богатых родителей, которые играют в журналистов, потому что этим модно хвастаться.
Sırf hava olsun diye gazetecilik oynayan zengin çocukları.
Я так думаю, сынки, что архимандрит, вам даже и понюхать горилки не дал.
Bahse girerim, rahipler bir yudum votka bile içmenize izin vermedi.