Сэр рыцарь Çeviri Türkçe
33 parallel translation
Вставайте, сэр рыцарь!
Kalkın Sör şövalye!
Сэр Рыцарь.
Efendim Şövalye.
Сэр Рыцарь?
Şövalye mi?
Подождите, сэр рыцарь.
Biraz durun, Sayın Şövalye.
Ты можешь снять шлем, добрый сэр рыцарь.
Artık miğferini çıkartabilirsin, Cesur Şövalye.
Великий Сэр Рыцарь!
Efendi cesur şövalye?
Ты достоен хорошей награды, сэр рыцарь!
Cömert şekilde ödüllendirileceksin, asil şovalye.
Поздравляю, сэр рыцарь.
Tebrikler, Sör Şövalye.
И кто вы такой, сэр рыцарь?
- Siz kimsiniz Şövalye Efendim?
Сейчас вы не такой уж и красивый, верно, сэр рыцарь?
Şu an pek de hoş görünmüyorsunuz, değil mi, Sör Şövalye?
Даже вы, сэр рыцарь, не устоите перед чарами Натейр.
Sen bile Sör Şövalye, Nathair'in cazibesine dayanamazsın.
Сэр Рыцарь... мы ищем что-то очень важное.
Sör Şövalye... Bulunmamız gereken çok önemli bir yer var.
Тогда поднимись, сэр Рыцарь.
O zaman ayağa kalkın, Sör.
Сэр Джон Дэмптон - храбрый рыцарь, сразивший местного дракона.
Sör John D'Ampton bölgedeki ejderhayı kılıçtan geçiren cesur şövalyeymiş.
Сэр Ланцелот - добрый рыцарь.
Sir Lancelot, iyi bir asilzadedir.
Встань, сэр Питер Гроза Волков, рыцарь Нарнии.
Ayağa kalk, Bay Peter Kurtboğan Narnia Şövalyesi.
Рыцарь, которого мы ищем, - это сэр Исаак Ньютон.
Aradığımız şövalye Sir Isaac Newton.
Ээ.. Ч-чего желаете, мистер Призрачный Рыцарь, сэр?
Size ne getireyim Bay Şövalye Efendim?
Мерлин, сэр Освальд-рыцарь, он выходец из очень уважаемой семьи.
Merlin, Sör Oswald bir şövalye. Çok saygın bir aileden geliyor.
Встаньте, сэр Ланселот, рыцарь Камелота.
Kalkın Sör Lancelot, Camelot şövalyesi.
Встаньте, сэр Гвейн, рыцарь Камелота.
Kalkın Sör Gwaine, Camelot şövalyesi.
Встаньте, сэр Персиваль, рыцарь Камелота.
Kalkın Sör Percival, Camelot şövalyesi.
Встаньте, сэр Элиан, рыцарь Камелота.
Kalkın Sör Elyan, Camelot şövalyesi.
- Он рыцарь Джедай, сэр.
- O bir Ceday Şövalyesi, bayım.
( Сэр Хэйдэн Персиваль-Бланд, Рыцарь-командор Ордена Бани. 1921-2011. Слуга народа.
Sör Hayden Percival Kamu Hizmetlisi Koru ve Bırak Gelişsin.
Сэр Томас Лэнгли, рыцарь королевы Изабеллы.
- Sir Thomas Langley.
Сэр Томас Лэнгли, рыцарь королевы Изабеллы.
Sir Thomas Langley, Kraliçe Isabella'nın şövalyesi.
Встаньте, сэр Мордред, рыцарь Камелота.
Kalk, Sör Mordred Camelot Şövalyesi.
Да, сэр, вы рыцарь.
Siz, efendim. Tam bir şövalyesiniz.
Вот не надо звать меня сэр, только потому, что я помазанный рыцарь.
Şövalye ilan edildim diye sör demenize gerek yok.
Ребята, смотрите, это же сэр Галавант, знаменитый рыцарь!
Millet, bakın Sör Galavant burada. Ünlü şövalye!
Меня зовут сэр Генри, королевский рыцарь!
Adım Sör Henry, Krallık Şövalyesi.
Итак, этот учёный выдвинул несуразную теорию о том, что Сэр Гавейн - рыцарь, вернувшийся с Крестового похода, пришёл не со Святым Граалем, а чем-то более ценным.
Bu bilginin inanılmaz teorisine göre Haçlı Seferlerinden dönen şövalye Sör Gawain yanında Kutsal Kase ile değil de çok daha değerli bir şeyle dönmüştü.