Тайком Çeviri Türkçe
597 parallel translation
Я вас провожу туда тайком, хотите?
Laf ağızdan çıktı bir kere!
Однажды, когда я узнал, что она тайком вернулась из Лондона. Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
Bir gece, Londra'dan gizlice dönmüş olduğunu öğrenince Favell'le burada olduklarını anladım ve artık bu pislik ve yalan dolu yaşama daha fazla dayanamayacağımı da anladım.
У него мелькнула дикая мысль, что может быть, ты хочешь женится тайком?
Sevgilinle buralardan kaçıp gideceğine dair çılgınca bir düşünceye kapılmış.
Зачем мне жениться тайком?
Ne diye kaçacakmışım ki?
Я тайком проник - ла в страну и жила здесь по фальшивым документам.
Yasadışı yollarla İtalya'ya girdim sahte belgelerle oturma izni aldım.
Да, он сказал мне. Но почему выходить надо тайком?
Evet söyledi ama bu şekilde gitmemelisin.
Мы не можем продолжать так встречаться. В съёмной квартире, тайком.
Yani, başkalarının dairelerinde, demiryolu kulübelerinde buluşmaya devam edemeyiz.
А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Sonra o kaltak ortaya çıktı ve gizlice onunla görüşmeye başladı. Ve sonra bir gün beni terk etti.
Однажды она тайком сбежала с очаровательным работником.
Bir gün kız kardeşi yakışıklı bir çiftçi ile kaçmış.
Нам приходится встречаться тайком, потому что ее родители против.
Gizlenmek durumundayız çünkü ailesi ilişkimize karşı.
Я припрячу, а потом..... покурю тайком, а то моя жена этого не любит.
Çünkü eşim sigara dumanından hiç hoşlanmaz.
Ну, в остальные дни я тайком ездил в больницу. В Сильвер Сити. Мне там делали переливание.
Şey, diğer günler sürünerek Silver City'ye, hastaneye gittim ve kan nakli yaptırdım.
Мы поженимся тайком.
Gizlice evlenelim.
Вы доставили меня тайком, чтобы скрыть позор от деревни?
Üç saattir yoldayız! Bu çevrede ebe yok mu?
После того, как она умерла, он приходил, чтобы тайком со мной встретиться.
Annem öldükten sonra tekrar gizlice beni görmeye geldi.
Однако едва они успевают уехать, вы тайком приходите ко мне.
Ama buradan gittikleri an hemen bana dönersiniz.
- Франко надо тайком пробраться.
- Franko'yu görmek güç.
Доктор, пробираться тайком требует больше времени, чем идти открыто.
Gizlice bir şeyi araştırması doğrudan bakmak gibi kolay değildir zaman alır.
Сыновья Дункана, Малькольми Дональбейн, ушли тайком. Побег наводит мысль на их виновность.
Kralın oğulları Malcolm ve Donalbain kaçmış bu yüzden onlardan şüpheleniliyor.
А с чего бы это делать тайком?
Ancak, bunu karanlıkta bir başına yapmayacaktın.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Шныряйся тайком с Вульфманом, детка.
Wolfman'la takılıyorsun, yavrum.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Rahatsız ettim, kusura bakmayın Bay Lyndon... ama galiba Bay Bryan sözünüzden çıkmış... ve Doolan'ın çiftliğine gitmiş.
И тайком ото всех, да?
Bir hain operasyonu yapacaktı.
Любовь всегда найдет дорогу Cалли решила не обращать внимания на запрет и yбежать тайком
Böylece Sally kararını vermişti, babasına aldırmayıp evden sıvışacaktı.
Мне кажется, нехорошо удирать тайком.
Böyle kaçıp gitmek yanlış galiba.
- Вся моя учёба проходила тайком.
- Ben de öyle yaptım ve gizlendim.
Но тайком я был на каждом из спектаклей.
Ama, gizlice, her akşam onu görmeye gittim.
Он начал думать, что она тайком встречается с другими мужчинами.
Gizli gizli başka erkeklerle görüştüğünü düşünmeye başladı.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня.
Mekanik atölyesinde çalışacak ve geceleri uyuyacaksın gizlice mücevher işine devam edeceksin.
Думаю, моя жена ест его тайком.
Karım gizlice yiyor sanırım.
- вы хотите сказать, она тайком сбежала?
- Kaçmış mı yani?
Гарри, моя дочь Донна тайком сбежала из дома.
Harry, kızım Donna evden kaçtı.
У меня ушла неделя на то, чтобы тайком выгрузить подарок из Питтсбурга.
Pittsburgh'tan getirdiğim malı elden çıkarmak bir haftamı almıştı.
Если медведь двигается на четверть дюйма, я знаю, если Святой Дух тайком.
Ayı bir milim bile oynarsa hortlağın içeri girmeye çalıştığını anlayacağım.
Ты тайком идешь на рыбалку?
balığa mı gidiyorsun?
Гомер, я бы хотел вывезти эти произведения искусства тайком из Белого Дома, но демонстранты мне мешают.
Homer, bu değerli sanat eserlerini Beyaz Sarayın dışına çıkartmam lazım ama bu protestocular yolumu kapıyor.
Гомер, я тайком в знак старой дружбы пронес сюда пиво.
Uh, Homer, sana eski günlerin hatırına gizlice bira getirdim.
Убитые им вассалы купались в золоте,.. ... которое они тайком добывали в потайной шахте.
Gizlice kazdıkları saklı bir madendeki altınlar için birbirlerini öldürdüler.
Ведь я не спрашиваю вас, несёт ли от вашего отца дерьмом или ваша жена пьёт тайком!
Ben babanıza hakaret etsem güzel olur muydu?
Мы собираемся тайком пройти на кино для взрослых.
Gizlice kırmızı noktalı filme gireceğiz.
Так кто же у нас тайком забавлялся?
O zaman'sosisleri sakIa'yı kim oynayacak?
Она занимается снижением моего веса, но это трудно, поскольку я тайком ем козий сыр.
Vücut yağımı azaltmaya çalışıyor ama çok zor. Gizlice keçi peyniri aşırıyorum.
Я не могу больше пробираться тайком как провинившийся ученик.
Daha fazla suçlu bir okul çocuğu gibi saklanarak dolaşamam.
Синклер собирается тайком вывести Джа'Дур со станции. - Что?
Casuslarımdan biri Sinclair'in Jha'dur'u üsten gizlice çıkaracağını öğrenmiş.
Будем тайком пробираться на юг.
Ara yolları takip edip güneye kaçacağız.
- Ну, понимаете они не пускают в кинотеатр со своим кофе поэтому мне пришлось засунуть его под рубашку и пронести тайком.
— Şey, bilirsin sinema salonlarına dışarıdan içecek sokmuyorlar ben de gömleğimin içine koyup içeri gizlice soktum.
Я не та, о ком ты мечтал? Ты совершил ошибку?
Ben de dürüst olacağım, ve sen bana anlayış göstereceksin.
Она в точности та, о ком я тебе говорил.
- Eee, Manderley'i nasıl buldunuz?
- Тайком?
- Gizlice mi?
Майком Тайсоном.
- Mike Tyson'dan.
Простите, Вы та, о ком я подумала?
Affedersiniz, siz düşündüğüm kişi misiniz?