Так замечательно Çeviri Türkçe
360 parallel translation
Там было так замечательно.
Çok güzel bir yerdi.
Мы так замечательно проводим время.
Çok hoş vakit geçirebiliriz.
Это так замечательно, кузина Фелипе.
Bu çok güzel kuzen Felipe.
Так замечательно, что вы пришли!
Gelmene çok sevindim
- Ну, это было бы так замечательно и обычно.
- Mükemmel derecede normal olurdu.
Она так замечательно отзывалась о вас и вашем муже, она была вам очень благодарна.
Eşiniz ve sizin hakkınızda çok güzel şeyler söylemişti size minnettardı.
Это же так замечательно!
Çok daha zevklidir.
Оно так замечательно.
Oldukça iyi.
Господи, это было так замечательно.
Tanrım, Gerçekten doğru kişi olduğunu düşünmüştüm. - Sonra?
Он так замечательно готовит и не говорит даже на французском?
Böyle yemek yapmasına rağmen Fransızca konuşamıyor mu?
Я так замечательно провела время.
çok güzel zaman geçirdim.
Нет, с Дэном и так замечательно.
Dan'le olan bölüm çok güzeldi.
Прекрасно, все так замечательно пахнет, когда ты богат.
Çok lezzetli. Yaşasın! Zenginken her şey çok daha lezzetli kokuyor.
Это было так замечательно - говорить правду после стольких лет.
Ve bunca yıldan sonra gerçekleri anlatmak gerekiyordu.
Оттого, это так замечательно.
Ama, bu harika.
Это так замечательно. Правда, Билл?
Değil mi Bill?
...... да... это был самый светлый день в моей жизни я никогда не забуду, какие планы мы строили на будущее... все было так замечательно...
İşte o, hayatımın en mutlu günüydü. Yaptığımız planları hatırlıyorum. Her şey çok mükemmel olacaktı.
Они с Бартом так замечательно пели и танцевали.
Lisa ve Bart o büyüleyici şarkıyla beraber dans etmişlerdi.
Было так замечательно снова провести время со своей семьей.
Tekrar ailemle zaman geçirmek mükemmeldi.
Вы так замечательно все обустроили здесь
Burayı çok güzel dekore etmişsiniz.
Я пригласил тебя, чтобы сказать, но ты выглядела так замечательно.
Bunu söylemek için seni davet ettim ama o kadar harika görünüyordun ki.
Так замечательно пахнет.
Koku çok güzel.
Это так замечательно!
Bu harika bir şey!
Вайнберг. Это так замечательно, увидеть тебя снова, моя дорогая.
Seni tekrar görmek ne kadar güzel tatlım.
Так замечательно вернуться!
- Geri dönmek harika.
Это так замечательно.
Bu inanılmaz.
Все так замечательно выглядит.
Her şey o kadar güzel görünüyor ki.
Господи, ты выглядишь так замечательно, люди могут подумать, что ты ограбил банк.
Çok iyi görünüyorsun, insanlar banka soyduğunu sanacaklar.
Ты так замечательно говоришь, прям как настоящий коп.
Sanırım onunla ciddi bir konuşma yapmanın zamanı geldi.
Как замечательно, что Рой нашел Вас так быстро.
Roy'un seni bu kadar çabuk bulması harika, değil mi?
Что-нибудь не так? Все замечательно.
- Bir sorun mu var?
Так это замечательно.
Bu daha da iyi oldu.
- Ты выглядишь так замечательно свежо.
- Harika görünüyorsun. - Söylemiştim, değil mi?
Просто прекрасно. Это замечательно, не так ли?
- İyi, değil mi?
Так это замечательно.
Bu çok iyi.
Касл Кантри похоже позеленеет к следующему месяцу так что там будет просто замечательно!
Castle County önümüzdeki ay hızla yeşile dönecek. Bu da neredeyse mucizevi bir şey olacak!
- Так это же замечательно!
- Güzelll!
Супер! Так элегантно! Замечательно!
Süper, zarif, mükemmel.
Так, это все замечательно но у вас нет денег, чтобы оплатить кредит в срок.
Tamam. Bu çok ilginç... ama ipoteği kaldırmak için gerekli para sende yok.
- Вот так, замечательно. Теперь смешаем и перельём в другую миску.
Sonra diğerleriyle karıştırırız.
Замечательно. Однажды я так получил грыжу.
Bunu yaparken kendimi paralamıştım.
Замечательно... ... так что по-нашему делу? !
Peki ya dava...?
Вот так... замечательно...
Aynen böyle. Aynen böyle.
Так это же замечательно, Эдди!
Bu muhteşem bir şey Eddie.
Замечательно. Почему ты так говоришь?
Oh, harika.Tamam, ne anlatmaya çalışıyorsun?
Это замечательно. Вы вспомнили все так ярко и в деталях.
Bu kadar canlı ayrıntılarla hatırlaman dikkate değer.
Немного повыше. Хорошо, замечательно. - Так?
Seni adi herif!
Сейчас я с Джули, этой замечательной женщиной которая мне так нравится и отвечает мне взаимностью и я что, все это просто выброшу?
Julie ile birlikteyim. Bu harika, inanılmaz kadınla ben ona önem veriyorum ve o da bana önem veriyor şimdi ben bunların hepsini bir kenara mı atacağım?
Это так замечательно.
Çok heyecanlandım.
Не так уж и замечательно.
Etkileyici falan değil!
Да, замечательно, не так ли?
Evet, harika değil mi?
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
так значит 1128
так здорово 281
так задумано 18
так знай 25
так завтра 23
так зачем 29
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
так значит 1128
так здорово 281
так задумано 18
так знай 25
так завтра 23
так зачем 29