English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Так на чём мы остановились

Так на чём мы остановились Çeviri Türkçe

115 parallel translation
Так на чём мы остановились?
Nerdeydik?
Так на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так на чём мы остановились...
Nerede kalmıştık? -
Так на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık peki?
Так на чём мы остановились?
Ben mi seni arayayım, sen mi beni ararsın?
Так на чём мы остановились?
Konu bana nasıl geldi?
Так на чём мы остановились?
Ee, nerede kalmıştık?
Ну так на чем мы остановились?
Şimdi durumumuz nedir o zaman?
Так на чем мы остановились?
Şimdi, neredeydik?
Так... на чём мы остановились?
Şimdi... Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Dediğim gibi, eve inanırım ve...
Так на чем мы остановились?
Ne diyorduk? Mösyö Franck?
Так, на чём мы остановились?
Ne diyordum?
Так мы на чем остановились?
Nerede kalmıştık?
Так. На чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Tamam, neredeydik? Neler oluyor?
- Так, на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
- Так на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Evet. Nerede kalmıştık?
Так, на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чем мы остановились?
Tamam, nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Peki, nerede kalmıştık?
Так... на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Evet, nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Harika. Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Peki, biz nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились Месье Франк?
Ne diyorduk? Mösyö Franck?
Так, на чем мы остановились?
Tamam, Şimdi nerede kalmıştık?
- Так на чем мы остановились?
- Bu, dergi için, neye karar verdiğimiz anlamına geliyor?
Так на чем мы остановились?
Nerede kalmıştık.
Так на чем мы остановились?
Nerdeyiz peki?
Так, на чем мы там остановились, в пещере?
Evet, zindandayken nerede kalmıştık?
Так что насчет того, если мы перестанем тратить его и вернемся к тому, на чем остановились?
Yani ne dersin zamanımızı boşa harcamayı bırakıp kaldığımız yerden devam edelim mi?
Так на чем мы остановились, как по деньгам?
Bu arada, fiyat işini konuşmadık?
Так на чем мы остановились?
Neyse, nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
Ne diyordun?
Так на чем мы там остановились?
eee.. Nerede kalmıştık?
Так... простите, на чем мы остановились?
Özür dilerim, nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
- Peki, neredeydik?
Так на чем мы остановились?
Ne yapıyoruz?
Ну так на чём мы остановились?
Peki, nerede kalmıştık?
Ну так... на чём мы остановились?
Şimdi... nerede kalmıştık.
Так вот... На чем мы остановились?
Her neyse, nerede kalmıştık?
- Так, и на чём мы остановились?
- Peki, ne diyorduk?
Так... На чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так, на чём мы остановились?
Şimdi, nerede kalmıştık?
Так на чем мы остановились?
- Nerede kalmıştık? - İşi kabul etti.
Ну так, на чем мы остановились?
Şimdi, nerede kalmıştık?
Так на чем... мы остановились?
Nerede kalmıştık?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]