Таракана Çeviri Türkçe
140 parallel translation
Если мух не найдете, хватит таракана.
Sinek yoksa böcek de olur.
Видишь таракана?
Şu hamam böceğini görüyor musun?
Эти ногти кривые выдернул бы, а самого раздавил бы, как... как таракана.
Çarpık bacaklarını, yengeç kollarını..
Как таракана. Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю.
Kertenkele gibi ikiye bölerdim.
Сегодня вечером я нашел еще одного таракана, Джордж.
Başka bir hamamböceği daha buldum bu öğlen, George.
Трудно убить таракана они чертовски проворны.
Hamamböceklerini öldürmek zor ve çok çabuklar.
Кто-то на 12-ом видел таракана.
Birileri 12. katta hamam böceği görmüş.
Я видела там таракана.
İçeride bir hamamböceği gördüm.
Таракана? Par exemple, madame!
Mesela dedim, madam!
Возьмём таракана, который бежит вокруг тарелки, полагая, будто движется вперёд.
Hamam böceği geliyor bir tabağın etrafında dönüyor. Belirli bir amacı var ve ileri doğru hereket ettiğini düşünüyor.
Интересно, как тьi умудрился заставить этого таракана стоять.
Hamamböceğinin böyle kıpırdamadan durmasını nasıl sağladın?
Тебя придавить сложнее, чем накачанного стероидами таракана.
Seni öldürmek, bir hamamböceğini öldürmekten daha zor.
А что ты делаешь, когда видишь таракана?
O küçük böcek ortaya çıktığı zaman ne yaparsın?
Представь гигантского таракана с неограниченной силой жутким комплексом неполноценности и кошмарным характером терроризирующего Манхаттан в новеньком костюме из Эдгара.
Sınırsız gücü, büyük bir alçaklık kompleksi olan ve çabuk öfkelenen dev bir hamamböceğinin, Edgar kılığında Manhattan'da dehşet saçtığını bir düşün.
Я побывал в брюхе космического таракана.
Yıldızlararası bir böceğin midesindeydim.
Я только что видел гигантского таракана, мать его?
Remi!
На самом деле это смешанная ДНК таракана, муравья и термита.
bana biraz önce lanet dev bir hamamböceği gördüğümü söyle.
Тут только половина таракана. Папа!
Sadece yarısı.
Например... нарик называет... забычкованный косяк... тараканом... потому что... он похож на стрёмного таракана.
Örneğin bir uyuşturucu düşkünü bu esrar tabletine böcek der çünkü hamam böceğine benzer.
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
Bir kalıp asidin hamam böceği gibi göründüğünü düşünmek için deli olmalısın.
У нее нашли таракана.
Hamamböceği bulmuşlar.
- Я пошел за ней на квартиру этого таракана. - А после?
Ailemin namusunu temizlemeliydim.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Merak etme, çünkü, be, ben söylediklerini hiçbir zaman ciddiye almadım. Beni bir böcek gibi topuklarının altında ezmek istediğini söylediğinde, bu aslında, "Biraz geri çekil." demek oluyordu.
Мне показалось, что я увидел таракана.
Hamam böceği gördüm sandım.
Один человек нашел в хлебе таракана и подал на нас в суд.
Çünkü bir kere ekmekten böcek çıktı ve dava açıIdı.
Вы тоже превзошли в развитии таракана.
Bir böcekten daha gelişmişsin.
! Убей этого таракана. Зачем?
Öldür şu hamamböceğini!
Это за одного таракана тутси.
Bu tek bir hamamböceğine yeter.
- Я тебя убью как таракана!
Seni iğrenç herif, ağzını burnunu dağıtacağım.
Маршалл убежал от таракана.
Marshall bir hamamböceğinden kaçtı.
Ага. У него было шесть лап, твердый панцирь, как у таракана.
Evet.Hamamböceği gibi 6 bacağı ve sert bir kabuğu var.
Это, типа, вид мутанта крысы и таракана.
Her ikisinden de mutasyona uğramış bir tür.
Эта штука похожа на чертова таракана. Его просто невозможно убить.
Bu şey lanet olası hamam böceği gibi.
Не у тебя одной тошнит при виде таракана!
Birçok kişi karafatma gördüğünde kusası gelir!
Почему сестра тоже влюбилась в таракана?
Neden ablam da karafatmaya abayı yakmış?
Ни одного таракана не останется в живых. мы должны стараться изо всех сил.
Tek bir karafatma dahi canlı kalmayacak. sonuna geldik... İkimiz de elimizden geleni yapmalıyız.
И тогда я сказал жене : "ты сказала мне убить таракана, так не злись теперь на меня что осталась грязь"
Karıma dedim ki, kahrolası hamamböceğini öldürmemi sen istedin, etrafı dağıttığım için dırdır etme!
Таракана... все в порядке.
Böceği yani. Evet, şimdi iyiyiz.
Как и у голубей, исчезновение людей, вызвало изменение привычек скромного таракана.
Güvercinler gibi hamam böcekleri de insanların yokluğunda alışkanlıklarını birazcık değiştirmek zorunda kalacaklardır.
Это больше всего похоже на таракана. указывает... что это жучок.
Bu çizim aynı tatlı su balığına benziyor ve bir karpuzun yanında oturuyor.
Он сделает вас настолько сильными, что вы сможете забрать вашу страну у правительства и предателей, на которых вы работали... вроде этого таракана!
Sizleri güçlü kılacak ki, böylece bu ülkeyi hükümetten ve onlar için çalışan şuradaki hamamböceği gibi hainlerden geri alabilesiniz!
Солдат... ты должен купить нашу свободу ценой крови этого таракана.
Asker bu hamamböceğinin kanıyla.. ... özgürlüğünü satın almalısın.
Убей таракана.
Hamamböceğini öldür.
Убей таракана!
Hamamböceğini öldür!
Убей таракана!
Öldür!
И ненавижу эту родинку в форме таракана у нее на шее.
Boynundaki o karafatma şeklindeki doğum lekesinden nefret ediyorum.
- Моментальная смерть таракана.
- Böcek de anında ölür.
Слишком близко подошёл спровоцировал таракана и...
Evet. Biraz yaklaştı, karidesi dürtüklüyordu ve...
Э, оставьте нахуй таракана, блин.
O karidesi bırak dostum.
Возьмём таракана...
Hamam böceği mi?
Эй... будь осторожен или тебя раздавят как таракана.
Dikkatli ol. Yoksa bir hamam böceği gibi ezilirsin.