Тачки Çeviri Türkçe
416 parallel translation
Между прочим тот, кому удается прикупить две-три больших тачки, может сколотить на этом целое состояние.
İki üç kamyon alsan bu işte servet var.
Там сбывают угнанные тачки.
İyi arabaların mekanı.
Мне нравится цвет твоей тачки.
Arabanın rengi hoşuma gitti, dostum.
Только не говорите, что вы никогда не вскрывали тачки.
Hiçbir arabanın camını kırmadığını söyleme bana.
Вот на хуя я остановился! Слышь, чувак, я просто тащусь от твоей тачки.
- Vay, arabanı gerçekten sevdim, ahbap.
У этой тачки масса достоинств.
Bu arabanın müthiş çekiş gücü var.
Мужик, я за тебя боюсь, что с тобой случилось... из-за этой ёбанной тачки.
Senin için korkuyorum. Sana ve bu lanet arabaya olanlar yüzünden.
Вдобавок колесо тачки, на котором стояла Адашова на сцене, вдруг подломилось.
Platformdaki el arabası kırıldı hem de Natasha üzerindeyken.
Ага. А колесо у тачки было такое же кривое, как у этой бочки.
Evet, el arabasının tekerleği yamuk yumuk duruyordu.
И на эти ножки тачки чаще ловятся, чем на твой большой палец.
Senin parmağından daha çok araba durdurur.
А вместо новенькой тачки он видит раскуроченный призрак своей машины.
Ama yepyeni arabasının yerine harap olmuş bir arabayla karşılaşıyor!
Потому что, если Джо увидит тачки, Клянусь Богом, нам всем не поздоровится!
Eğer Joe dışarıdaki arabaları görürse size kızdığı kadar bana da kızacak.
У меня никогда не было пиздатой тачки.
Hiç güzel bir arabam olmadı.
Выбери посудомоечные машины, тачки... музыкальные центры и электрооткрывалки.
Bulaşık makinenizi, arabanızı, CD çalarınızı ve elektrikli konserve açacağınızı seçin.
- Вытаскивай его из тачки!
İndirin onu lanet olası arabadan!
Разве я не сказал вам, идиоты... ... Что с этой тачки даже глаз спускать нельзя?
Siz iki salağa, gözünüzü arabadan ayırmayın demedim mi?
Вылезай из тачки и сделай в нём дыру! Шлёпни его!
Arabadan çık ve onu kafasından vur.
Ключи... - Помнишь, как угонять тачки?
Anahtarlar!
Хочешь угонять тачки в Брентвуде – пожалуйста.
Brentwood'taki bmw'leri çal, karışmam. Ama bu çevredeki arabalara dokunma.
- У тебя что, нет своей тачки?
- Senin BMW'in yok mu?
- " а тачки мы столько не дадим.
Mercedes'e o parayı vermeyeceğiz.
А когда уходил, взял ключи от тачки и кинул их моему дружку в карман.
Bu herif gitti, arabanın anahtarlarını aldı ve arkadaşımın cebine koydu.
Да, знаю, у меня уже были подержанные тачки.
Evet, evet, biliyorum. Daha önce de kullanılmış araba kullandım.
- Убирайся, мать твою, из моей тачки!
Siktir git! Defol arabamdan!
Нам нужные клевые суки и крутые тачки, а не ценные бумаги.
Güzel kadın ve arabalarımız olmalı, bono değil.
"Нам нужны клевые телки и крутые тачки".
"Güzel kadınlar ve arabalarımız olmalı."
Медоу, тебе стоит почитать про гибридные тачки.
Yeni hibrit arabalara alışmalısın, Meadow.
- Маленькие тачки экологически чище.
- Küçük arabalar ozona zarar vermez.
Мне курочить тачки нельзя.
Sicilimde bir ceza daha kaldıramam.
- Лопаты и тачки не хватает.
Haki rengi kralısın.
Ребята, у нас две разбитых тачки.
Çocuklar, iki tane parçalanmış aracımız var.
Да, пробей один номер с тачки.
- Benim için bir plaka araştırır mısın?
Эти парни в полиции Лос-Анджелеса, дай им двадцатку. ... и они забудут о штрафном талоне для твоей тачки.
Los Angeles polisindeki adamlarımıza 20 $ verirsen park cezanı görmezden gelirler.
Ставьте тачки так, чтобы он их не увидел.
Arabaları onun görmeyeceği biryere park et.
Я серьезно, дай мне выйти из этой долбанной тачки, я ухожу.
İndir beni şu lanet olası arabadan. Gidiyorum.
Наверное, и тачки дают, да?
Muhtemelen araba bile veriyorlardır.
Что может быть более американским, чем горькие проклятья, необузданная паранойя и глотающие бензин тачки?
Küfürbaz paranoyaklarla benzini su gibi içen Cadillac'lardan daha Amerikan ne olabilir?
Почему такие класные тачки водят такие ублюдки?
Araba kullanmak sizi neden böyle baş belası yapıyor?
Я сидел за рулем такой тачки на мойке.
Bunlardan birine araç yıkamada bindim.
Сторожиха дома видела, как какая-то девица выскочила из тачки после стрельбы.
Bir kapıcı siIah sesinden sonra kaçan bir kız görmüş.
Эти тачки скоро станут просто ракетами!
Bu arabalar roket gibi olacak.
Помоги взять пива из тачки. Я буду пить, пока эти усы не превратятся в гусеницу и не уползут прочь. Извините, не могу.
arabadan bira kapmama yardım et o bıyık tırtıla dönüşüp sürünerek uzaklaşıncaya kadar içeceğim üzgünüm yapamam.
Стоит докопаться до его тачки, и сразу привлечешь к себе внимание.
Birinin ayakkabılarıyla uğraşırsan dikkatini çekersin.
Да он может отвлечь кошку от тачки с рыбой.
Ağzı iyi laf yapıyor.
Нам нужны две тачки и быстро.
Acilen birkaç taksi gerekiyor.
Если Томми доберётся до тачки, знаешь, что он с ней сделает? !
Eğer Tommy arabaya ulaşırsa, ona ne yapacağını biliyor musun?
Современные тачки... Все они похожи на электробритвы. "
Modern arabaların hepsi elektrikli tıraş makinesine benziyor.
Принесу из тачки пива.
Evet, arabadan biraz daha bira almaya gidiyorum.
Из этой тачки можно сделать шедевр машиностроения.
Bakın.
Что за мотор у этой тачки?
Bunun motoru boktan, hızlı gitsene!
- Да. От моей тачки.
- Evet, bu arabayı sürüyorum.