Тесту Çeviri Türkçe
167 parallel translation
Но у нас нет времени как следует подготовиться к этому тесту. Мы просто сдадим этот тест. Он ничего не значит.
Fakat yeterli zamanımız yok... sınava gireceğiz ama sayılmayacak.
Они, вероятно, дают тесту осесть прежде, чем раскатать его.
Ayrıca, açmadan önce bir süre dinlendirmek işe yarayabilir.
У него высший бал по IQ тесту.
IQ testinde en yüksek puanı aldı.
Согласно психологическому тесту, он был признан больным шизофренией и его госпитализировли.
Psikolojik teste göre adam şizofren ve hastaneye kapatıldı.
Ранее для определения вменяемости требовались месяцы но все изменилось, благодаря домашнему тесту Марвина Монро.
Akıl sağlığını tespit etmemiz aylar alır. Ama Doktor Marvin Monroe`ye teşekkür ederiz ki onun sayesinde herşey değişti. Evde Yapılan Kişilik Testi.
Мы каждый отправили по одному тесту.
İkimiz de bu testten ısmarladık.
Усаги-сан, что ты получила по тесту?
sınavdan kaç aldın?
Шаттл не был готов к полному тесту на импульсе, но Ториас все равно хотел его сделать.
Mekik tam itki denemesine hazır değildi ama Torias illa da yapmak zorundaydı.
- Надеюсь, ты готова к тесту по истории.
- Umarım tarih sınavına çalışmışsındır.
Нет, просто нельзя сказать по одному тесту, что мы будем делать всю оставшеюся жизнь.
Hayır, insanlar bir çoktan seçmeli teste hayatımız boyunca neler yapacağımıza karar vermez.
Этому тесту уже 30 лет.
Bu hamur sanki otuz yaşında.
У тебя завтра подготовка к психометрическому тесту.
Yarın PSAT sınavını aIıyorsun. Demek ki düşünüyorsun bunu.
Ну, видите ли, я готовилась к вашему тесту больше, чем я когда-либо готовилась к чему-либо в моей жизни.
Sınavınıza hayatımda hiçbir şeye çalışmadığım kadar çok çalıştım.
Я был готов к этому тесту.
Hazırdım ben sınava.
Но наши компьютеры не обьеденены сетью, так что нет доступа к первоначальным данным или аварийному тесту.
Ama bilgisayarlarımız ağa bağlı değil, yani ana belleğe hiç yüklenmedi ya da hiç deneme yapılmadı.
Странно, что ты позволила какому-то тесту решать за себя свою судьбу,..
- Ne? - Bu testin senin için ne olduğunu bilmediğin halde karar vermesine izin vermen ilginç.
Мы проверили его умственные способности по тесту Бенасимона.
Zekâsını Binet-Simon testine tâbi tuttuk.
Скажи Энн, чтобы она хорошенько подготовилась к завтрашнему тесту по алгебре, и скажи ей проследить, чтобы Ким Чо не списывал у неё.
Ann'e söyle denklem ödevini yapmayı unutmasın. Ayrıca Kim Cho ondan kopya çekmesin sakın.
Приступим к следующему тесту?
Sonraki test?
Но если нет дрожжей, мука не даст подняться тесту.
Fakat maya yoksa, un nefes alacak ve kendi kendine kabaracaktır.
И тесту ДНК.
DNA testine göre de öyle.
Эй Крис, не хочешь подготовиться к своему тесту?
Hey, Chris, sınava çalışmak ister misin?
Нет, она проявила интерес и обнаружила крошечное утолщение. Которое, на самом деле, никакой роли не играет, но не оставляет нам другого выбора, кроме как подвергнуть человека с тендинитом дорогостоящему и болезненному тесту.
Aşırı ilgisi yüzünden hiçbir anlama gelmeyen bir nodül buldu ve tendoniti olan bir hastaya pahalı ve hastaya acı veren tahliller yapmak zorunda kaldık.
Я сказал, что нам придётся подвергнуть человека с тендинитом дорогому и болезненному тесту.
Öyle söylemedim. Tendoniti olan birine acı verici ve pahalı tahliller yaptık dedim.
Думаем, как будем готовиться к тесту... мистера Крамера.
Bay Kramer'ın sınavı için ders planlıyoruz.
Приготовьтесь к огневому тесту.
Ateşleme testine hazır olun.
Вам надо не математику давать, а готовить их тесту.
Bak, matematik öğretmene gerek yok, sadece testi öğretsen yeter.
Давайте уже займёмся подготовкой к тесту.
Hadi sınav konusuna dönelim.
Я рада буду выдать вам все копии чего пожелаете, доктор Трой, но здесь четко отмечено, что вы состоите в родстве с ребенком, но согласно этому тесту, вы не являетесь отцом.
Size neyin isterseniz onun kopyalarını vermekten mutlu olurum, Dr. Troy. Ama sizin çocukla bağlantınızı gösteren kesin işaretler olsa da yaptığımız teste göre, çocuğun babası siz değilsiniz.
Разве нам не надо готовиться к тесту
Bir sınavımız...
Можем мы перейти к тесту на ДНК, пожалуйста?
DNA testine geçebilir miyiz, lütfen?
Согласно тесту, у меня нет права его задерживать.
Yani bu teste dayanarak, onu tutmamı sağlayacak kıstaslara uymuyor.
Ну, мне надо готовиться к тесту, так что...
Evet, test çalışmam gerek.
- Да, мне надо к тесту подготовиться, и...
- Evet, benimde çalışmak zorunda olduğum bir test var...
Итак, эм, я немного не подготовилась к тому тесту, что нам даст миссис Уинтерс.
Benim bugün, aa Bayan Winters bize bugün sürpriz bir sınav yapacak.
- Я готовилась к этому тесту всю неделю.
- Tüm hafta bu sınava çalıştım.
Если у тебя плохая оценка по тесту в школе, или ты переживаешь расставание, или ты просто... скучаешь по кому-то так сильно, что тебе больно от этого,
Kısaca, önemli bir sınavını veremezsen, çok kötü bir ayrılık yaşadıysan, ya da birini çok özlediysen, canın çok yanar.
Мне надо готовиться к тесту по математике.
İleri matematik testine çalışmalıyım.
К тесту? Возможна? Но готова ли ты быть американкой?
Belki teste hazırsın, ama Amerikan olmaya hazır mısın?
Теперь участники должны дать тесту постоять.
Yarışmacılar şimdi hamurlarını kabarması için bırakacak.
"Не стоит волноваться"? Он не относится к тесту с должной серьёзностью?
Simülasyonu ciddiye almıyor mu?
Здесь вас подтягивают, чтобы вы могли хотя бы начать готовится к тесту на аттестат.
Açık Lise Diploması sınavı değil. Burası sizi diploma sınavına hazırlayacak.
Если верить этому тесту, я сейчас на уровне седьмого или восьмого класса.
Bu teste göre okumam yedinci, sekizinci sınıf seviyesinde.
Нет нарко-тесту!
Uyuşturucu testine hayır!
Хороший выбор Если это хоть как-то ускорит дело хм, вот мои ответы по стандартному тесту Роршаха с чернильными кляксами :
Eğer işleri hızlandırmanı sağlayacaksa klasik Rorschach testine cevaplarım şöyle :
Просто, ты не притронулся к тесту.
Sorun şu ki, testi doldurmadın.
Ты из числа тех, кто не притрагивается к тесту.
Testi doldurmak istemeyen birisi olduğunu öğrendim.
Да, это тот самый воздушный поток со скоростью в 80 миль в час имитирующий крейсерскую скорость вертолета, и шасси с реалистичным покрытием, которые и дают этому тесту печать подлинности. Но ничто не остановит упрямую Джесси.
Helikopter seyir hızını simule eden saatte 128 km ile esen rüzgar ve gerçekçilik onayını alan iniş takımı ve kızak bile dublör kız Jessi'yi durdurmaya yetmiyor.
Ты готовился к этому тесту?
Bu test için çalışmış mıydın?
Я готовлюсь к тесту по юриспруденции!
Ben de avukatlık sınavına hazırlanıyorum!
По тесту на каждого.
Birer test yapacaksınız.