Технологий Çeviri Türkçe
538 parallel translation
Но учтите схожесть наших технологий.
Ama bir düşün, teknolojilerimiz uyum içinde olabilir.
Но это невозможно. У вас не должно быть таких технологий.
Bu tür bir teknolojiye sahip olamazsınız.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Teknolojinin gelişimi telegraf, ucuz gazeteler, tren yolları, taşımacılık.. ... hayal gücünün başarısızlığıyla karşılanır, Denson. Bu kaldıraçların, kabloların ve tren raylarının anlamını ve sonuçlarını kavrayabilmekte ölümcül bir yetersizlik.
Среди технологий Федерации нет аналогов этой структуре.
Federasyon teknolojisinde bunun bir benzeri yok.
Благославляю себя во имя современных технологий.
Modern teknoloji adına hepinizi kutsuyorum.
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
Bu teknoloji yelpazesi gezginlerin zevki için Delos tarafından kuruldu.
Сегодня было открыто новое направление в развитии компьютерных технологий.
Bugün bilgisayar kavramına yeni bir boyut katıldı.
Он все повторял, что с помощью таких технологий можно заставить людей поверить практически во что угодно.
Bu tür bir teknoloji ile insanların hemen hemen her şeye inandırılabileceğini söyleyip durmuştu.
Цивилизация, лишь немного отставшая от нас, скажем, на 10 000 лет, не имела бы развитых технологий вовсе.
Bizden biraz - örneğin 10.000 yıl - geri bir teknolojik uygarlığın teknolojisi hiç de ileri sayılamaz.
И, возможно, некоторые из этих цивилизаций смогут выжить и не пасть жертвой собственных технологий и страстей.
Ve belki de, bu uygarlıklardan sadece birkaç tanesi, kendi teknolojilerinin ve tutkularının kurduğu tuzaklardan kurtulabilecekler.
С другой стороны, к изобретению высоких технологий может существовать множество разных путей.
Diğer taraftan, yüksek teknolojiye uzanan birçok farklı yol olabilir.
Таких технологий ещё не было.
Teknoloji hazır değildi.
Развитие мореходных технологий дало толчок и технологии в целом.
Gemicilikteki atılımları diğer alanlarda da gelişmelerini sağladı.
Огромную опасность для китов представляет новичок, выскочка - животное, которое лишь недавно, с помощью технологий, стало уверенно чувствовать себя в океанах.
balinalar için büyük tehlike yeni bir canlıdan, teknolojisiyle okyanuslarda hakimiyet arayan ;
Могут быть миры, где жизнь расцвела, но еще не достигла уровня разума и высоких технологий.
Bazı dünyalar yaşam açısından zengin de olsa henüz zeka ve yüksek teknoloji evrilmemiş olabilir.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
Teknolojimiz müthiş bir hızda gelişiyordu.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Ardından da dünya savaş hazırlığına yılda trilyon dolarlar harcayarak kendi kendini fakirleştirir. Belki de gezegendeki... bilim insanları ve teknikerlerin yarısını askeri uğraşlar için istihdam eder.
В этот день и эпоху всех наших фантастических технологий....
İçinde yaşadığımız çağda, olağanüstü teknolojimizle...
Как может здравомьiсля щий человек в век современньiх технологий бьiть католиком?
Modern teknolojinin olduğu bir çağda aklıselim biri nasıl Katolik olabilir?
Даже в век высоких технологий ничего не работает.
Gelecekte bile çalışmıyor.
есть больша € разница тут гораздо меньше места но много вс € ких технологий все организовано, двойное стекло и т.д.
Burada, her türlü teknolojik gelişmenin mümkün olduğu çok dar bir alanda yaşarsınız.
Так что в общем и целом я согласен с тем что мужики... мужчины со своим развитием технологий вот-вот доведут планету до состояния удушения...
Bu yüzden şu kurama katılıyorum, erkek erkekler eriller teknolojiyi ilerlettiler çünkü bu gezegenin boğazını sıkmak için.
И все такие радостные по поводу технологий Смотреть, как ракета влетает в вентиляционную шахту - невероятно
Ve herkes bu teknolojiden heyecan duydu ve sanırım bir füzeyi havada süzülürken izlemek olağanüstüydü, oldukça inanılmaz!
Нападение на "Вико" совпадает с их тактикой боя и уровнем технологий.
Saldırı onların savaş taktikleri ve teknolojisiyle de uyumlu.
Поэтому, мы адаптировали для этого процесса некоторые из технологий визора и получили возможность увеличить действующую силу и, одновременно, снизить нагрузку на энергораспределительную систему.
Biz de işin içine biraz vizör teknolojisi ekleyip, gücü arttırmayı... ve güç devrelerindeki stres seviyelerini düşürebildik.
Они показывали какой-либо интерес к ассимилированию вас или ваших технологий?
Seni veya teknolojini asimile etmekle ilgilendiler mi?
Сущность Боргов была в собирании различных культур и технологий.
Borg varlığının merkezi, teknoloji ve kültür edinme etrafındaydı.
Показания полковника невнятны и противоречивы. Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму.
Özel Ajan Mulder'ın, Albay Budahas'ın UFO teknolojisi kullanılarak üretilmiş uçakları içeren çok gizli bir projede test pilotu olarak yer aldığına ve strese bağlı travma geçirdiğine dair iddiası da inandırıcı olmaktan uzaktır.
Я жил в маленьком изолированном городке, он сопротивлялся проникновению технологий.
Modern teknolojiye karşı koyan, küçük ve gözden uzak bir kasabaydı.
Одна из тех технологий, которую Земля еще не поняла.
Dünyanın henüz beceremediği tek numara.
Мы вновь открыли, как человек может прожить без технологий.
İnsanın, teknoloji olmadan neler yapabileceğini yeniden keşfettik.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Teknolojiye olan bağlılığımızı terk etmek zorundaydık.
Наши исследования показали, что у них на это ни финансов, ни технологий.
Araştırmalarımız yeterli paralarının ve teknolojilerinin olmadığını gösteriyor.
Я был послан моим народом с целью открытия рынка для новых достижений технологий ференги.
Bizimkiler tarafından burada Ferengi teknolojisi için piyasa yaratmaya gönderildim.
И если добавить немного технологий ференги она станет ещё лучше.
Biraz Ferengi teknolojisiyle daha da iyi olabilir.
Тогда не было таких технологий, Малдер.
O zaman bu teknoloji yoktu Mulder.
Добро пожаловать в мир высокич технологий.
Yüksek teknolojinin harika dünyasına hoş geldin.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Cyrez silah teknolojisini dışarı satıyorsa, bu devlete ihanettir.
В центре военных технологий есть инженер по имени Дэннис Кейхилл.
ARPA'da çalışan D. Cahill isimli bir mühendis var.
Ну что, любители высоких технологий.
O zaman yüksek teknoloji.
Вот оно - безумство технологий.
Teknolojinin çılgın attığı nokta.
Мы проводили археологические раскопки в других мирах в поисках новых технологий.
Farklı gezegenlerde arkeolojik kazılar yaparak yeni teknolojiler arıyoruz.
Наши люди могут быть технически более образованны, чем ваши но даже мы не имеем технологий для управления такими нестабильными временными полями.
Halkımın teknolojisi sizinkinden ileri olabilir ama bizim bile bu kadar dengesiz bir zaman alanını kontrol edecek teknolojimiz yok.
- Я против технологий?
- Ben teknolojiye karşıyım?
Сейчас я исследую влияние технологий на культуру стран третьего мира.
Araştırma yapıyorum. Teknolojinin üçüncü dünya kültürlerine etkisi hakkında.
Я не против новых технологий, доктор.
Ben teknolojiye karşı değilim Doktor.
Вы против новых технологий и против науки?
Teknoloji ve bilime karşı mısınız?
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Şu anda adada, hiçbir tel örgü, sınır... ve engelleyici teknoloji olmadan sürüler halinde yaşayan... düzinelerce türün oluşturduğu, kendi kendine yeten bir ekosistem var.
Посреди этого оплота технологий!
Özellikle de teknolojinin başkentinde!
В 1935 целая Правительственная делегация прибыла инспектировать "природный лес". был высокий чиновник из Службы охраны лесов, депутаты, технологи. Было очень много неэффективной болтовни.
Orman Bakanlığından üst kademe bir memur bir mebus, teknik uzmanlar mevcuttu ve konuşmalar gırla gitti.
Так земные технологи называют VCR.
Dünya teknisyenlerinin uydurduğu bir terim.