Типо Çeviri Türkçe
327 parallel translation
- Типо того.
- Bir çeşit.
ботинки или типо...
Ayakkabılar.
Чтобы не слышал, типо, откуда вы родом, как твою жену зовут Где срок матал. Об ограблении в Саинт Петерсбёрге, ни слова
Buna ; nereli olduğunuz, karınızın ismi, nerede zaman geçirdiğiniz ve Petersburg'da hangi bankayı soyduğunuz da dahil.
Ќу, в общем, если по правде, €, типо того, импровизирую.
Şey, doğruyu söylemek gerekirse doğaçlama yapıyorum.
"наешь ли, я, типо того, рада, что" и вз € л отпуск.
Biliyorsun, Z'nin mola vermesine sevindim.
Чувак, типо я не пытался впиндюрить.
Kevin, bu aramızda anlaşma yaparak çözebileceğimiz bir konu değil.
Это что то типо традиции - Потерять Розочку!
- Kalıpları kırmak.
Это типо, да, зло.
Beni zihniyle boğuyor işte.
Я думал он меня ударит или типо того.
Bana vuracağını sanmıştım.
Может ты мог бы убежать или типо того.
Belki kaçmalısın veya başka birşey.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
En beteri de bu duygu bir çeşit amnezi ile bağlantılıdır ve ona çok kötü bir koku eşlik eder.
Ну... Типо ты привлекательная.
Aslında göze hoş geliyorsun.
Ну, типо они отнимают у людей их работу.
Ama ahbap, insanların ekmeğiyle oynuyorlar.
Это было что-то типо
Demek istediğim, tam olarak sana ne dedi?
Да ладно тебе, веб-камера, e-mail. У нас что-то типо виртуальных свиданий.
Webcam var, e-mail var, hem mesajlaşıyoruz.
Я просто не могу видеть как она планирует это постыдное прощание с, типо, музыкой и баннерами и, типо, голубями.
Onun bu utanç verici veda partisini hazırladığını görebiliyorum, böyle, müzikle ve pankartlarla ve, güvercinlerle.
Вы мои пацаны, типо того.
Kankalarımsınız.
Это большое давление. Типо того.
- Bu oldukça fazla bir baskı unsuru.
Типо боулинг?
Bowling gibi mi?
Типо как гельдин. Типо того.
Bana iğdiş edilmiş gibi geldi ama.
Я имею ввиду, ну типо, миссия окончена. Пора домой и так далее.
Yani, görev tamamlandı, gitme zamanı.
Я типо, хотел бы ее дочитать.
Bunu daha bitirmemiştim.
Типо : "Вас сейчас съест тролль"?
"You are likely to be eaten by a grue."
Короче, вот это типо Мой Мир.
Burası benim dünyam, anlarsın ya.
Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом.
Bu kahrolası bir saçmalık. Sen 25. yüzyılda lanet olası Tiki ve Dr.Theopolis'le beraber sikişen Buck Rogers gibiyken ben hâlâ banyoda sabuna talim ediyorum.
Типо как кока-кола, или пепси, только про херы!
Coca Cola ve Pepsi gibi, sadece içinde sik var.
Чувак, мне кажется, это было бы дико, и неправильно, ну, знаешь, типо как ебаться с братом.
Dostum, demek istiyorum ki bu kardeşimle sikişmek gibi yanlış ve tuhaf olurdu.
Это типо той машины, которая делает восковых львов в зоопарке.
Tıpkı hayvanat bahçesindeki balmumu aslanlar gibi.
Я не знаю. "Ты лучший", или типо того.
Bilmiyorum.'En iyisi sensin'imajı herhalde.
И я подумал почему бы мне не сделать что нибудь типо-типо... ну я не знаю, повтыкать на мониторы слежения.
Ama uyku tutmadı. Ben de işe yarar birşeyler yapayım dedim. Bilirsin belki gözetleme görüntülerine falan bakarım dedim.
Я типо как бы подрабатываю.
Bir nevi ek iş işte.
Слушай, Элли, я тут много о чем думал ну, типо, о моей жизни, о работе и всё такое.
Ellie, son zamanlarda hayatım ve işim hakkında düşünüyorum.
Я думаю наши провода соединились или что-то типо этого.
Sanırım hatlar birbirine girdi.
- типо того.
Gibi işler...
Так что это типо любимая кафешка знаменитостей.
Yani bir nevi ünlülerin buluşma noktası gibi.
Мне ж тут пистолет к виску * не * приставили. ( типо шутит )
Kafama silah dayanmış değil ya.
Она что, типо со мной не знакома?
Beni tanımadığını mı iddia ediyor?
Ну типо того.
Kitaba daldım ama.
Типо как Большая Черепаха вышла из моря, понимаете?
Yüce Tosbağa denizden çıktığından beridir böyle, biliyor musun?
- перед другом... типо... типо перед другом
- Özür mü? - Bi arkadaşından Bi arkadaşından falan
Может, у него это типо отпуска?
Ne görevi ya intihar mı?
- Типо того.
- Biraz, evet.
Да, типо того.
Evet, bir bakıma.
Боже, это как проклятие семьи Морганов или что то типо того- -
Tanrım, sanki Morgan ailesi laneti gibi bir şey var...
- Типо того.
Ne yapıyorsun?
Типо, типо я родился без этой возможности напрочь.
Demek istediğim kızlarla konuşamıyorum.
- Чо, типо пошутил? Нет
- Dalga mı geçiyorsun?
Ну знаешь... типо шутка такая?
Söyle.
Типо "хахахаха"
Bilirsiniz işte.
- Типо того.
Sayılır.
Ну, типо того...
Gibi.