English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / То ошибка

То ошибка Çeviri Türkçe

603 parallel translation
это какая-то ошибка.
Bir yanlış anlaşılma olmalı.
Тут какая-то ошибка.
Herhalde bir yanlışlık olmuş.
Тут, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Рад познакомиться! Это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Здесь должно быть какая-то ошибка, Эмили. У меня нет дочери.
Bir yanlışlık olmalı, Emily.
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Bir hata olduğunu anlamıştım.
Нет, нет, Дмитрий, здесь какая-то ошибка.
Hayır, Dimitri, bir yerde bir hata olmalı.
Здесь точно какая-то ошибка.
Bunda bir hata olmalı.
Послушай! Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir hata olmalı, bir hata.
- Это какая-то ошибка.
- Bir hata olmuş olmalı.
Должно быть, какая-то ошибка!
Bu imkânsız! Bir hata olmalı!
Знаете, мне кажется здесь возникла какая-то ошибка, не так ли?
Bak, sanırım bazı yanlışlıklar oldu, değil mi?
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Bir hata olmalı.
Ну что вы, джентльмен, здесь какая-то ошибка
Hadi gelin beyler, bir yanlışlık olduğunu biliyorum.
Тут, наверное, какая-то ошибка.
Faturalardan biri eksik olmalı.
Здесь, очевидно, какая-то ошибка.
Sanırım bir yanlışlık var.
Это какая-то ошибка.
Bir hata oImaI.
Наверное, это какая-то ошибка.
Bir hata yapmış olmalılar. Çocuklar, siz malzemeyi indirin.
Это должно быть какая-то ошибка.
- Bu bir hata olmalı.
Тут какая-то ошибка.
Bir sorun var.
Это какая-то ошибка.
Bir hata sonucu olmuş olmalı.
Тут какая-то ошибка.
Bir karışıklık oldu herhalde.
Это какая-то ошибка, Роберт.
Bu büyük bir rezalet Robert.
- Какая-то ошибка.
- Bu bir hata olmalı.
Если это ошибка, может быть, можно что-то сделать!
Eğer bu bir hataysa, belki bu konuda bir şeyler yapabiliriz!
Извините, тут какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Тут, видимо, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Уверен, ты думаешь, это какая-то ошибка.
Herhalde bunu çok aptalca buldun.
Послушайте, это какая-то ошибка.
Bakın... Bir yanlışlık oldu.
Это, наверно, какая-то ошибка, Гарри! Бен?
Bir yanlışınız olmalı.
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
Bir hata olduğunu ona söyleyeyim mi?
Должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
- Это какая-то ошибка!
Bir yanlışlık olmalı.
Здесь какая-то ошибка.
Hepsi yanlış. Bunlar sıcakkanlı yaratıklar.
Извините, это какая-то ошибка.
Kusura bakmayın. Bir hata olmalı.
- Но это какая-то ошибка!
- Ama ama bir yanlışlık var!
Это, наверное, какая-то ошибка.
- Bir hata olmalı. Buyurun.
Тут какая-то ошибка.
Bir hata oldu galiba.
Должно быть какое-то недоразумение, ошибка.
Bir tür anlaşılmazlık ya da hata olmalı.
Здесь должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Eminim bir hata var.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
- Anlayamıyorum, Jacob Amca!
- Это должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Если произошла ошибка, то выясним.
Bir hata yapılmışsa bunu düzeltiriz.
Должно быть какая-то ошибка.
- 83. - 83?
То, во что они вкладывают энергию - большая ошибка. Вся их система ценностей - большая ошибка.
Bu bir enerji değil bu bir yanlış, bu bir değer sistemi bu bir yanlış.
Ќаверное, тут кака € - то ошибка.
Bir hata olmali.
Здесь какая то ошибка!
Bekle, bir yanlışlık olmalı.
Это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Это какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
И это... "Большая ошибка." Это то, что ты хотел сказать, правильно?
"Büyük hata." Bunu diyecektin değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]