Точна Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Если моя информация точна, тот преступник, тот вор, не помню его имя, он находился под влиянием той же силы.
Bana anlatılanlar eğer doğruysa... şu suçlu, banka hırsızı, ki adını hatırlayamıyorum şu anda... o da aynı gücün etkisinde kalarak teslim olmuş...
Мы бы зависели от того, что нам рассказали, и насколько точна была эта информация.
Herşey bize ne kadar ve ne doğrulukta söylendiğine bağlı olurdu.
Вы имеете ввиду, что её привлекает запах тела? Угу. Крайне смертельна и очень точна.
- Vücut kokusuna mı güdümlüler?
- Да ничего! - Точна!
- Hiçbir şeyi!
Эта Лиса не очень-то точна.
Bu Tilki dakiklik konusunda pek titiz değil.
ѕолагаю, у нас нова € традици € : ежегодна € св € точна € ругань.
Sanırım burada yeni bir gelenek edindik :
Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна.
Sözlerim, senin de dediğin gibi, tamamen uygunsuzdu. Her ne kadar doğru olsa da.
Но в них она так поразительно точна.
Ama bu işte gerçekten çok başarılı.
Я вообще-то делаю заметки так что если ты будешь точна и в деталях, это сильно поможет.
Bir şey diyeyim mi? Genel olarak notlar aldım. Eğer belirgin bir şeyler bulursan, bu sana yardımcı olacaktır.
Моя кузына жила в деревня, где всэ дэти, каторые рожались, выглядель точна как эти Умпа Лумпа.
Kuzenimin köyünde doğan bebekler Oompa Loompalara benziyordu.
Уверен, что формула из сарая точна? Знаешь, я тоже там был.
Sence Carter'in kulübede bulduğu veriler doğru mudur?
Она чрезвычайно точна, но очень сложна для понимания.
Şaşırtıcı derecede tutarlı olmasına karşın, tam anlamıyla ve hakkıyla kavranması da bir o kadar zordur.
Я не уверен, что она так точна, как ты думаешь.
Senin düşündüğün gibi olduğundan pek emin değilim.
Наука почти никогда не бывает точна, мистер Лэнгтон.
Bilim nadiren hatasızdır Bay Langton.
Может, ложь более точна, чем твоя честность.
Başka insanlar daha güvenilir olduğundandır.
ѕовешение - это очень точна € наука, и мистер " рупер мастер.
Ooh! 2 adımlık kenevir dansı yaptınız.
Обычно она точна, а не азартна.
Genelde hevesten çok ustalıkla oynar.
Модель точна.
Hayır, boyu gerçeğe uygun.
Ладно, передай папочке, что если моя медицинская карьера не была убита моей матерью или главврачом в нью-йоркской больнице, она точна не будет убита каким-то южным ксенофобом, одетым в кусок масла.
Söyle babacığına tıbbi kariyerimi ne annem bitirebildi ne de New York Hastanesi'ndeki Cerrahi Şefi. Bunu tereyağı kılıklı güneyli bir zenofobun yapamayacağı çok açık.
Сильвия, не опаздывай Она очень точна
Sylvie.. geç kalma
О черт, я забыла Клиент очень точна со временем поэтому не опаздывай
Müşteri zamana takık.
Моя машина чертовски точна, понятно?
Planlarım son derece düzgün.
Когда будешь рассказывать маме, будь точна.
Anneme doğru olan şeyleri söylemeye başladığında.
- Насколько она должна быть точна?
- Ne kadar iyi görünecek?
Просто наука не всегда точна.
Yani bilim her zaman kesin değildir.
Разумеется, наука точна.
Tabii ki bilim her zaman kesindir.
Возможно ли что я была недостаточно точна, когда мы говорили ранее?
Önceki konuşmamızda anlaşılmayan bir şey olması mümkün mü?
Насколько на самом деле точна эта штука?
Bu şey ne kadar gerçekçi?
Генетическое тестирование – это передовая наука, она точна настолько, насколько это только возможно!
Genetik test ileri bilimdir, tam olarak kesindir!
- Или, если будешь более точна..
- Ya da daha kesin konuşmamı istersen... - İsterim evet.
Природа редко настолько точна. Природа не терпит симметрию.
Doğada bu kadar muntazamı çok nadir görülür ; doğa simetriden tiksinir.
Она настолько точна!
Çok gerçekçi!
Насколько я понимаю, критерии для запуска истории во-первых, уверены, что она точна, а во-вторых, общественный интерес.
Bildiğim kadarıyla, bir haberi yayınlamanın kriterleri şöyle : Bir, doğru olduğundan emin miyiz? İki, haber halkın yararına mı?
Самое интересное в поведенческой науке — она не точна, как, к примеру, физика.
İşin komik kısmı davranış bilimi fizik gibi mutlak değildir.
История - это весело, но она не всегда точна.
Tarih keyiflidir ama her zaman doğru değildir.
Мы все знаем, насколько "точна" разведка ЦРУ, не так ли?
CIA'in istihbaratının ne kadar doğru olduğunu biliyoruz değil mi?
Ставлю двести, что моя сумма точна.
Sana 200,000 dolar öneriyorum.
Наука точна.
Bilim kesindir.
Никаких сомнений, она точна.
Gerçek olmadığına dair şüphe duyulmasına gerek yok.
Ох, точна!
Sen yok musun Otto.
Детектив Кроуэлл, насколько точна по вашему мнению эта сцена?
Polis bey bu sahne gerçekte yaşananlarla ne derece uyumlu?
ј это линейка за 20 центов. ƒумаешь, она идеально точна €?
O 20 santimlik cetvel sence de hatalı olamaz mı?
≈ сли бы у мен € была друга € линейка, € бы измерила эту, но € думаю, она точна €.
Başka bir cetvelim olsaydı, bu cetveli ölçerdim, ama hatasız olduğundan şüphe duymuyorum.
Точна в определении возраста по зубам, но что касается твоего...
Diş ve yaş konusunda çok kesinsin ama konu miden olunca...
Не удивительно, что "Википедия" не точна.
Wikipedia'nın hiçbir zaman doğru olmamasına şaşmamalı.
Если книга точна - да.
T'evgin büyük bir komutan neslinden geliyor.
Наука точна.
Bilim hoştur.
Проверим, насколько точна ваша информация а тем временем вы будете находиться здесь, в изоляции
- Verdiğiniz bilgiyi kontrol edeceğiz. - Bu arada siz yalnız kalacaksınız.
Будь точна.
Tarafsız ol.
Точна!
Aynen!
Ёто не точна € хирурги €.
Bu hassas bir ameliyat.