Тревоги Çeviri Türkçe
708 parallel translation
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни... когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги... и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
BU FİLM, PARİS'TE SİRENİN ALARM DEĞİL, ESMER KADIN ANLAMINA GELDİĞİ... VE BİR FRANSIZIN IŞIĞI SÖNDÜRME NEDENİNİN HAVA BASKINI OLMADIĞI... O GÜZEL GÜNLERDE GEÇMEKTEDİR!
Если бы нашёлся такой способ, мои тревоги были бы позади. — Понимаете, о чём я?
Bu şekilde halletmenin bir yolu olsa endişeye mahal kalmayacak.Ne demek istediğimi anlıyor musun, Walter?
Всё это прискорбно, но нет причин для тревоги.
Bu çok acı bir olay, ama endişeye kapılacak bir şey yok.
Система тревоги включилась сама собой.
Ortada bir sebep yokken alarmlar ötmeye başladı.
Живу без тревоги И без забот
# Ne bir derdim var Ne bir tasam var
А частые ложные тревоги никоим образом не поднимали наш дух.
Sürekli yanlış alarmlar verildi, bu da moralimizi kötü şekilde etkiledi.
Забудьте тревоги и ложитесь спать.
Şimdi herşeyi unutun ve uyumaya çalışın.
Зачем ей лишние тревоги?
Şu anda onun üzülmesini istemem.
Это ничего не объясняет. Они должны были прийти до тревоги.
Alarmdan önce oraya ulaşmış olmaları gerekirdi.
Я ему верил и в то же время испытывал чувство тревоги.
- O'na inanıyordum, Aynı zamanda bir raharsızlık da hissediyordum.
- Похоже на сигнал тревоги.
- Kulağa uyarı gibi geliyor.
Его тревоги и надежды близки нам, однако мы не будем гадать над ответами на вопросы, которые он хотел поставить.
Umutlarını ve korkularını paylaştık ; cevaplar peşinde koşmadan belki sormak istediği soruları gösterebiliriz.
Базируясь в Америке, Силы Воздушной Тревоги развернуты от Персидского Залива до Северного Ледовитого Океана.
Bu filo Golf Körfezi ile Kuzey Kutbu arasında görev yapmaktadır.
В условиях боевой тревоги оцепление базы и ее защита является стандартной процедурой.
Kırmızı Alarm halinde üs kapatılır ve üs güvenlik güçleri tarafından savunulur.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Peki alarm çaldıktan sonra neler olduğunu anlatır mısınız rica etsem?
Он открывает, берёт ключ, звучит сигнал тревоги.
Kutuyu açtı, anahtarı aldı ve alarm çalmaya başladı.
Включи сигнал тревоги!
Alarm verin.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
Bir füze saldırısının, İngiliz Alarm Sistemi tarafından... doğrulanmasından sonra, çarpışma öncesi... yaklaşık 2,5 ile 3 dk arasında... bir uyarı süresinin kalacağı hesaplanmaktadır.
Если же ракетное нападение будет осуществленно с борта подводных лодок, курсируюущих вдоль берегов Великобритании, то для объявления тревоги останется всего лишь 30 секунд.
Ve eğer saldırı füzeleri İngiltere açıklarındaki... denizaltılardan fırlatılacak olursa... uyarı süresi 30 saniyeden az olabilir.
Мадемуазель, кто дал сигнал тревоги?
Matmazel, alarmı kim verdi?
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
"İçimizde taşıdığımız,..." "... bu kaygılar, umutsuz düşlerimiz,... " "... açıklanamaz zulüm, yok olma korkumuz,... "
Режим тревоги.
- Alarm durumu.
Мостик всем палубам. Состояние тревоги.
Köprüden tüm birimlere, alarm durumu.
Всем палубам, состояние тревоги.
Tüm birimler, alarm durumu.
Ты видел огни тревоги. Почему мне не сказал?
Alarm ışığının yanıp söndüğünü bana neden söylemedin?
Сигнал тревоги, капитан.
Sabit durumdayız ama hâlâ gezegene yaklaşıyoruz.
Капитан Кирк, по вашим словам, вы сбросили капсулу после тревоги.
Kırmızı Alarmdan sonra mı yakıt tankını attığını söylüyorsun?
Судя по протоколу, вы сбросили капсулу до объявления тревоги.
Bu bilgiler senin Kırmızı Alarmdan önce yakıt tankını attığını gösteriyor.
Судя по данным, кнопку сброса капсулы нажали до боевой тревоги.
Yakıt boşaltma düğmesine Kırmızı Alarmdan önce basıldı diye kaydetmiş.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный".
Durum sinyali ise Sarı Alarm gösteriyor. Kırmızı Alarm değil, sadece Sarı Alarm.
"Желтый" сигнал тревоги. В момент сброса капсулы с лейтенантом Финни не было чрезвычайной ситуации.
İçinde Finney'in bulunduğu depo atılırken, henüz acil bir durum ortada yoktu.
- Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги.
Tüm birimler, genel alarm durumunda.
Это не общий сигнал тревоги, он нацелен на нас.
Genel bir tehlike çağrısı değil bu, doğrudan bize yapılmış.
Стандартный сигнал тревоги от командования Звездного флота.
Yıldız Filosu Komutasından standart genel alarm sinyali geliyor.
После сигнала тревоги ничего не было, сэр.
- Yardım çağrılarından beri bir şey yok.
Мистер Лурри, если не было тревоги, почему вы послали приоритетный сигнал бедствия?
Eğer acil durum yoksa, neden Acil Öncelikli Yardım çağrısı gönderdiniz?
Сигнал тревоги.
Acil sinyali.
- Я послал сигнал тревоги.
- Bir acil durum sinyali, Efendim.
Вы проникли сюда, не подняв тревоги.
Bütün yolları alarma yakalanmadan geçtin.
Отбой боевой тревоги.
Kırmızı alarmı kaldırın.
Мы знаем, что случилось : сигнал тревоги.
- Ne olduğunu biliyoruz.
Отбой тревоги.
Merkezinden uzaklaş.
Отбой тревоги.
Kırmızı Alarm iptal.
Я почувствовал сигнал тревоги.
Tam şurada Kırmızı Alarm alıyorum.
Отбой общей тревоги.
Birimler hariç.
Я заметил, что некоторые из ваших девиц... во время учебной тревоги укрываются в мужских траншеях.
Fark ettim ki kızlarınızdan bazıları hava saldırısı eğitiminde erkeklerin siperlerini kullanıyorlar.
Но, при первых признаках тревоги, мы выступаем.
Ama ilk alarm işaretinde geliyoruz.
Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
zamanın, büyük acıların veya şefkatin ötesinde olan bu yankı silsilesi bir yana...
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
Alarmı geçemeyiz. Bu imkansız. Onu kurcalayamayız.
- Состояние тревоги.
Alarm durumu.
- Отбой красной тревоги.
Kırmızı alarmı kaldırın.