Трудолюбивая Çeviri Türkçe
44 parallel translation
Она трудолюбивая девушка и хороший продавец, а вы заткнитесь!
O iyi bir kız, çok çalışkan biri ve iyi bir satıcı, sen de çeneni kapat!
У нее сильный характер, она трудолюбивая... она прекрасный человек.
Cesur ve güçlü bir kadın.
Ты умная, трудолюбивая, И делаешь все, о чем я тебя прошу.
Akıllısın, çalışkansın ve istediğim her şeyi yapıyorsun.
Я получаю хорошие оценки, потому что я умная, внимательная и трудолюбивая.
Baba iyi notlar alıyorum çünkü akıllıyım, dikkat ediyorum ve sıkı çalışıyorum.
Мы можем показать миру, чего способна достичь небольшая трудолюбивая нация, когда никто не мешает.
Tüm dünyaya, kimse işlerine karışmadığında küçük ve çalışkan bir ülkenin neler başarabileceğini gösterebiliriz.
Она такая добрая и трудолюбивая.
İyi huylu ve çalışkan biri.
" Скажи мне, что ты делала... трудолюбивая пчелка... или я казню тех, кто тебе дороже всего на свете.
" Anlat bakalım ne işler çevirdiğini küçük oyuncu yoksa en yakınını ezerim.
"Трудолюбивая группа делает добро". Вышел новый альбом, уже третий.
"Çalışkan grup başarır." Üçüncü albümleri yeni çıktı.
Она - очень трудолюбивая девушка.
O çok çalışkan bir kız!
Ах, ах, какая мы трудолюбивая маленькая пчёлка.
Ne kadar meşgul arılarız değil mi?
Такая трудолюбивая.
Çalışkandı.
Очень печально видеть, как такая трудолюбивая женщина, как ты, встречается с бездельником. Запомни : отношения с плохим человеком - не отношения. А что это тогда?
O zaman, evlilik buluşmasından hemen sonra bunun olmasını nasıl açılayabilirsiniz?
Она исполнительная и трудолюбивая.
Akıllı, çalışkan.
А если я скажу им, что ты умная, трудолюбивая и легко приспосабливающаяся. Тогда ты им понравишься.
Eğer akıllı, çok çalışkan ve eğilimli olduğunu söylersem senden hoşlanırlar.
Твоя девушка очень трудолюбивая.
Irie-kun!
Ах вы маленькая трудолюбивая фея, но нет нужды торопиться, и лучше всего будет начать с кое-чего личного о нашем общем друге, разве не так?
İşime şimdi mi başlamalıyım, madam? Oh, seni hünerli küçük peri, Bunun için acele etmene gerek yok. Ortak arkadaşımız konusunda güvenilir olmakla işe başlasak daha iyi olur, değil mi?
Миссис Эбигейл Макгинти, женщина простая трудолюбивая.
Bayan Abigail McGinty'den. Basit, çok çalışan bir kadın.
Она преданная работе, очень трудолюбивая.
Kendisini işine adayan ve sıkı çalışan birisi.
Надёжная и трудолюбивая.
"Güvenilir ve çalışkanımdır."
Тянь Ко сказал, что хотя та девочка и не слышит, она всё равно очень трудолюбивая, оптимистичная и милая, дружелюбная и добрая.
Tian Kuo onun duyamamasına rağmen çok çalışkan, iyimser, sevimli, hayat dolu dostane ve nazik bir kız olduğunu söyledi.
Трудолюбивая, оптимистичная, милая, дружелюбная, весёлая, добрая, заботящаяся о своей сестре и всех вокруг?
Çok çalışkan, sevimli, iyimser, neşeli, enerjik, kibar, kız kardeşine ve herkese iyi davranan kız, değil mi?
Трудолюбивая, оптимистичная.
Çalışkan. İyimser.
Что бы подумала трудолюбивая Лоис Лэйн?
Gayretli Lois Lane bunun hakkında ne düşünür?
Очень трудолюбивая и настойчивая.
Gerçekten çok çalışırdı. Kolay vazgeçmezdi.
Фернанда была милашка, трудолюбивая.
Fernanda sevgi dolu bir insandı, çok çalışkandı ayrıca.
Она обычно известна как самая трудолюбивая принцесса.
Genel olarak Kraliyet Ailesi'nin en çalışkan üyesi olarak biliniyor.
Трудолюбивая, мотивированная, упрямая.
Çalışkan, motive, inatçı.
Трудолюбивая, щедрая, любящая.
Çalışkan, cömert sevecen...
Кейтлин способная. Она умная. Она трудолюбивая.
Caitlin kapasiteli biri, zeki, çalışkan.
Невероятно трудолюбивая.
Çok hevesli.
Просто еще одна трудолюбивая девушка делает все, что может.
Elinden geleni yapan çalışkan kızlardan biri işte.
Ладно. Как насчет "трудолюбивая"?
Peki ya çalışkan nasıl?
Ты трудолюбивая леди.
Sen çok hamarat bir hanımsın.
Погодите. Эли описала г остиницу "Трудолюбивая пчелка".
Ali, The Busy Bee'yi tarif etmiş.
Гостиница "Трудолюбивая пчелка" уже несколько лет закрыта.
The Busy Bee yıllar önce kapanmış.
Расчет расстояния до гостиницы "Трудолюбивая пчелка".
The Busy Bee, Killingworth mesafesi hesaplanıyor.
Очень трудолюбивая.
Gayet çalışkan.
Трудолюбивая.
Çalışkansın.
Я трудолюбивая и амбициозная.
Çalışkan ve hırslıyım.
Трудолюбивая.
Çok çalışkanımdır.
"Трудолюбивая".
"Tenacious". ( Azimli )
Я трудолюбивая... "Е" звучит как "Э" - эмоциональная, и фееричная.
Ben azimliyim empatik ( anlayaşılı ) ve sertim.
Вы самая трудолюбивая пара сучек, которые когда-либо были в этой тюрьме, знаете это?
Bu cezaevinin gördüğü en çalışkan hatunlar sizsiniz.