Туманный Çeviri Türkçe
59 parallel translation
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
Gün soluyor ; karga çal kanat gidiyor kara ormana.
Был только легкий, туманный образ.
Önceleri belirsiz hatlardı.
Гудит одиноко туманный рожок...
Yalnız sis borusu üfleniyor.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
Arkadaşım Gizemli Katil olmakla itham ediliyor ve onun öldürmediğinden eminim.
- Это Туманный Душитель.
- Bu Gizemli Katil.
"Это был туманный и холодный день, так что я решила надеть толстовку!"
"Hava biraz soğuktu ben de kazağımı giymeye karar verdim!"
И поехали к мосту, через Туманный ручей.
Foggy Creek Köprüsü'ne getiriyorlar... ve aşağıya atıyorlar.
Плечи женщины хранят туманный намёк на её тайну.
Bir kadının omuzları gizemidir.
Туманный Альбион всегда вероломен.
Bilirsin, İngiltere daima sadakatsizdir.
Но прошлым вечером, впервые за долгие месяцы... меня не разбудило в два часа ночи её громогласное исполнение песни "Туманный горный хребет".
Dün gece aylardır ilk kez gecenin ikisinde banjoyla uyanmadım.
- Ну как тебе Туманный Склиф?
- Tatilin nasıl geçti?
Я тебя возьму в туманный Лондон,
Seni, o sisli Londra şehrine götüreceğim.
У меня билеты на Туманный остров.
Sis adasına biletim var.
Работа нервной системы и особый способ, которым она осуществляет квантовые эффекты - очень четкий, определенный способ, не туманный, не размытый - открывает возможность для свободы воли, идея которой не входит в конфликт с современными научными принципами.
Sinir sistemimizin çalışmaları ve kuantum etkilerini tamamlayış şekliyle - çok ayrı bir şekil, çok genel ve belirsiz değil, kesinlikle kapıları açıyor. Zira özgür irade, modern bilimsel prensipleri çiğnemeyen bir olasılık.
Ћетом того же года, один из протеже Ќильса Ѕора ¬ ернер √ ейзенберг, приехал на туманный остров с северного побережь € √ ермании.
Aynı yılın yazında, Bohr'un elemanlarından biri, Werner Heisenberg, Almanya'nın kuzey sahili açıklarındaki gözlerden uzak bir adaya gidiyordu.
Туманный голос, слишком завышенное самомнение?
Polis memuru sesine benzeyen bir tarzı mı vardı?
Туманный паренёк, Сонная дамочка.
Dumanlı küçük sevgilim Uykulu küçük kadın
Всё в этом году всё для меня имеет туманный смысл.
Bu yıl hiçbir şey bana anlamlı gelmiyor.
Больше похоже на туманный и тревожный сон.
Daha ziyade belli belirsiz bir endişe düşü gibi.
Туманный Грог.
Foggy Grog.
В туманный воскресный вечер, 11 июля 1994-го, два человека были жестоко убиты прямо во дворе этого роскошного особняка.
12 Haziran 1994 tarihinde, sisli bir Pazar gecesinde bu lüks Brentwood evinin önünde iki kişi acımasızca katledildi. Kurbanlar kim mi?
Мой мозг слишком туманный чтобы сосчитать числа, но я уверена что это возможно если мы уйдем сейчас.
Beyinlerimiz sayısal işlem için çok dumanlı ama hemen şimdi çıkarsak yapılabileceğine eminim.
Все знают, что там охотится туманный монстр.
Herkes bunun bir sis canavarı tarafından lanetlendiğini bilir.
- Туманный монстр?
- Sis canavarı mı?
- Легенда гласит, что туманный монстр издаёт ужасно жуткий стон.
- Efsane der ki sis canavarı gerçekten ürpertici sesler çıkarır.
Туманный монстр. Пф, пираты.
Sis canavarı korsanları.
Туманный монстр!
Bir sis canavarı.
Туманный монстр.
Sis canavarı.
Слепой туманный хобот. А!
- Haptan kep feribotu Starples.
Полагаю, снег слишком туманный.
Karda görüş mesafemiz sıfıra düştü demek.
Туманный горн.
Sis düdüğü.
Туманный горн!
Sis düdüğü!
Вроде туманного горна или чего-то подобного. Туманный горн?
Sis düdüğü gibi bir şeydi.
Ладно, если не учитывать туманный горн, я бы сказал, что ты был где-то в окрестности этих трех кварталов. - В ресторане.
Neyse, sis düdüğü dışında şu üç blokluk bölgede bir yer çıkıyor.
Когда я отправился из Лондона в один туманный день, я встретил молодуху и похитил её сердце.
Sisli bir akşam, çıkarken yola Londra'dan. Genç bir kıza denk geldim, çaldım kalbini ondan.
Я прошу прощения, но ваши рассказы довольно туманны.
Üzgünüm, gerçekten üzgünüm ama hikâyeniz bir türlü tutmuyor.
Я боюсь, что подробности это задо-надирания немного туманны.
Um... Bak, korkarım ki o kıç tekmeleme olayının ayrıntıları biraz bulanık.
Кажется, у меня видения, но они туманны и быстро исчезают.
Bir görüntü yakaladığımı sanıyorum. Belirsizdi ve hızla kayboldu.
"В остальном, перспективы туманны."
"Aksi takdirde, her şey çok belirsiz."
Мои воспоминания о той ночи сомнительны и туманны.
Malum geceyle ilgili anılarım bir parça bulanık.
Мои перспективы более чем туманны.
Dünyada geleceğime dair pek az umut var gibi.
Футбольные перспективы сейчас несколько туманны
Şu anda futboldaki durum biraz belirsiz.
И онлайн отражает личность, но зеркала туманны и потрескавшиеся.
Çevirimiçi aynalar fiziksel kişilerdir fakat aynalar sisli ve kırıktır.
А вот инсинуации достаточно туманны.
İma yapmak belirsiz ama.
Обстоятельства дела туманны.
Hakikat belirsizdi.
Но была одна ночь в Рио с парой близнецов, а подробности довольно туманны, я хочу сказать...
Ancak Rio'da bir gece ikiz kardeşlerle... ayrıntılar biraz bulanık demek istediğim...
И границы уместности были все ещё туманны, и...
Seni sevdigimi söyledigimin ertesi günü beni e-postayla terk etmemissin gibi.
Может, детали и были туманны, но правда была ясна как день.
Belki detaylar sisliydi ama gerçek gün gibi ortadaydı.
Мои воспоминания о Бостоне туманны.
Boston'la ilgili hatıralarım çok belirsiz.
Туманный горн Сэма.
Sam'in düdüğü.
Когда мы вспоминаем, подробности туманны, несовершенны.
Biz bir şeyler anımsadığımızda ayrıntılar bulanık ve eksiktir.