Тут уж ничего не поделаешь Çeviri Türkçe
23 parallel translation
Но тут уж ничего не поделаешь.
Bununla ilgisi yok mu yani?
Тут уж ничего не поделаешь.
Ben güzel işçiliğe doyamam.
Тут уж ничего не поделаешь.
Çözebileceğin bir sorun değil bu, Frasier.
Тут уж ничего не поделаешь.
Bu konuda esnek olamayız.
Но знаешь, когда приходит твое время, тут уж ничего не поделаешь.
Ama zamanın dolunca gitmen gerek, değil mi?
Тут уж ничего не поделаешь.
- Elden ne gelir?
Тут уж ничего не поделаешь.
Maalesef, elimizden bir şey gelmez.
Тут уж ничего не поделаешь.
Elimde değil.
Но тут уж ничего не поделаешь...
Ne diyebilirim?
Да уж, действительно, тут уж ничего не поделаешь...
Evet, doğru, kim bulaşmak isterdi ki buna?
Тут уж ничего не поделаешь.
Dışarıda hiç kalmamış.
Тут уж ничего не поделаешь.
Yapabileceğim bir şey yok.
Тут уж ничего не поделаешь.
Bu konuda yapabileceğin birşey yok.
Говорит, что переживет, если меня призовут. Тут уж ничего не поделаешь. Но если я пойду добровольцем и погибну, он этого не вынесет.
Çağrılırsam yapacak bir şey olmadığını ve bununla yaşayabileceğini ama askere yazılırsam ve bir şey olursa, bunu aşamayacağını söylüyor.
Тут уж ничего не поделаешь.
Bu popo deliğini beyazlatmak gibi.
Но ты должен... его выпить, тут уж ничего не поделаешь.
Bunu içmelisin o da yapması gerekeni yapacak.
Ну, тут уж ничего не поделаешь.
Elimde değil.
Воздух нам, конечно, девать некуда, но тут уж ничего не поделаешь.
Sanırım ortamda hava var ama bu konuda yapılacak bir şey yok.
- Тут уж ничего не поделаешь.
- Elinde değil.
Что ж, красавица, тут уж ничего не поделаешь.
Hukuk, anlamayı iplemez.
Мамочка, тут ничего не поделаешь, уж так я чувствую.
Elimde değil anne. Böyle hissediyorum.
- Черт! - Тут ничего уж не поделаешь
- Elinde değil.
Но тут уж ничего не поделаешь.
Bunun için yapabileceğim birşey yok.