Тушь Çeviri Türkçe
115 parallel translation
Я просто хотела купить помаду и тушь, но у женщины на руле велосипеда висело это платье, и я отдала за него свою пишущую машинку.
Şey, yaptım işte. Tek istediğim bir rujla, kaşlarım için bir şeydi ama bir kadının bisikletinin gidonunda bunu gördüm karşılığında daktilomu verdim ona.
Тушь
Sürme.
Знаешь, тени, тушь помада, краска.
Göz farı, maskara dudak kalemi, ruj.
Вот, например... ее тушь.
İşte... rimeli.
Блюмендел, блюмендел, тушь для ресниц, маски для тела, маски для лица.
Kirpiklerin boyanması, vücut maskesi, yüz makyajı...
Господи, тушь течет, я похожа на енота.
Tanrım, maskaram ha bire akıp duruyor. Rakun gibi görünüyorum.
Потом берешься за тушь, затем начинаешь формировать линии.
Mürekkep işi yaptığında bir çizgiyle başlarsın.
Сказали, что кто-то оставил в твоём номере тушь для ресниц.
Birisi odanda kirpik bigudisini unutmuş.
Рейч, одолжи тушь для ресниц, думаю, я свою потеряла.
Hey Rach, senin kirpik bigudini kullanabilir miyim? Kendimkini kaybettim de.
Леди, смойте тушь и давайте играть. Давайте.
Hanımlar, rimellerinizi bırakın da oyuna gelin.
В каждом наборе вы найдете крем от морщин, тушь, увлажняющую помаду, шарики для ванны, лак для ногтей, набор воска для удаления волос в домашних условиях, чудо-бюстгальтер, домашний тестер на беременность, средство для придания объема волосам,
Her kutuda kırışık önleyici krem,.. ... maskara, nemlendirici ruj,.. ... banyo bocuğu, hızlı kuruyan oje,..
Теперь тушь.
Vov, maskara. Evet bakalım.
Ну, я смываю тушь
Rimelimi siliyorum, acıklı bir şarkı dinliyorum.
У тебя тушь потекла.
Rimelin akıyor.
У него больше 200 чеков, тушь, бланки...
200'den fazla çek, 4 litre çini mürekkebi, çek kağıtları...
Берешь тональный, подводку, тушь на щеки - румяна, все это дело припудрить
Göz kalemi... rimel, yanaklara allık ve pudrala gitsin.
Не открывай глаза, я пока тушь накладываю...
Neredeyse geldik. Gözlerini açma. Daha rimelini sürmedim.
- У тебя тушь водостойкая?
- Rimelin su geçirmez mi?
Тушь потекла.
Sevimli görünmeni sağlayacak.
... она будто случайно проливала тушь прямо на мою модель Тадж-Махала.
yani sadece arkadaş olarak baba elindeki poster boyasını güya kazara Tac Mahal maketimin üzerine döktü.
Как для истинного художника нужна тушь.
Tıpkı bir ressamın boyaya gerek duyduğu gibi.
А моя тушь превратилась в пыль.
Kömürüm toza dönüşmüştü.
Уголь. Индийская тушь.
Yerli eşyaları.
"Тушь для ресниц не поможет, если не ты не умеешь разговаривать."
Konuşmasını bilmiyorsan, laf ebeliği işe yaramaz.
Наверное они там подправляют румянец и тушь.
Kadınları bilirsiniz. Muhtemelen maskaralarını, rimellerini tazeliyorlar.
Вот черт, моя тушь потекла.
Oh, kahretsin, göz makyajım akıyor.
"Супер стойкая водонепроницаемая ароматизированная тушь для ресниц".
"Süper ultra suya dayanıklı baştan çıkarıcı rimel".
Я просмотрел столько чертежей, что тушь уже пальцами чувствую.
Birçok plana baktım, parmaklarımdaki mürekkebin tadını alabiliyorum.
Болтала про тушь и... и Донни Осмонда, как и все остальные. [Американский музыкант и актер]
Diğerlerinin yaptığı gibi rimellerden ve Donny Osmond'dan bahsederdi.
- Ну то есть в душе. Там, где тушь не течёт.
Yani içten, herkesin göremeyeceği kadar derinden.
У тебя тушь размазалась.
Makyajın akmış.
Я выкрал писчий прибор, кисти, тушь, разбил старинную утварь.
Mürekkep kutusunu çaldım, ve bazı antikaları kırdım.
Ключевая вода и пурпурная тушь не терпят друг друга.
Kaynak suyu ile uyuşmuyor.
Подожди, пока бумага просохнет, - и тушь проявится.
Kuruduğu zaman, mor renk göreceğiz.
Пурпурная тушь?
Mor mu?
Ключевая вода и пурпурная тушь не терпят друг друга.
Kaynak suyu ve mor ot birbirleriyle uyumlu değillerdir.
Подожди, пока бумага просохнет, - и тушь проявится.
Kuruyuncaya kadar bekle ve sonra mor mürekkebi görebilirsin.
Тушь!
- Rimel.
Моя тушь начинает течь.
- Rimelim akacak. - Bunu asla yapma.
Да, я только... Мне в глаза тушь попала.
- Evet, sadece maskaradan gözüm yaşardı.
Аллергия на тушь иногда бывает.
Bazen alerji yapıyor.
Я не волнует моя тушь подряд просто не получить в моих волосах, хорошо?
Rimelimin akması umurumda değil yeter ki saçıma gelmesin, tamam mı?
Это просто плохая тушь.
Berbat maskara yüzünden.
Подожди, мы должны наносить тушь?
Bir dakika, rimel mi sürmemiz gerekiyor?
Если сейчас переволнуюсь, вся тушь размажется.
Biraz fazla heyecanlandım. Makyajım bozulacak.
они разрывают отношения под дождем, когда тушь течет по их лицам, и это все так драматично, а на следующий день они показываются у парня на пороге, одетые во что-нибудь полупрозрачное, и крепко целуют его в губы, и их прощают.
Yağmurda maskaraları yüzlerinden akarak dağılır hepsi öyle dramatiktir ki. Sonra ertesi gün adamın kapısında üzerlerinde ha var ha yok giysilerle belirip yanağına kocaman bir öpücük kondurur. Tüm hatalar affolur.
И подведите тушь под глазами, это придаст Вам трагичный вид.
Şuraya kara bir çizgi çiz.
- Боже ещё и тушь для ресниц...
Yine rimel sürmüşsün.
Может ли эта девушка пожертвовать мне тушь для ресниц?
Bir kız, siyah göz kalemini bana ödünç verebilir mi?
Ох! .. моя тушь...
Rimelim!
Это наша тушь, Виктория.
O bizim maskaramız, Victoria.