Ты должен пойти с нами Çeviri Türkçe
37 parallel translation
Ты должен пойти с нами.
Bizimle gelmelisin. Hadi.
Ты должен пойти с нами
Bizimle gelmelisin.
Ты должен пойти с нами.
Bizimle gelmelisin.
- Нет, ты должен пойти с нами.
Hayır, hayır, hayır, sen de bizimle gelmelisin.
Саймон, ты должен пойти с нами
Simon, hemen bizimle gelmelisin.
Ты должен пойти с нами. Прости.
- Bizimle gelmelisin.
И ты должен пойти с нами, знаешь почему?
Seninde bizimle gelmen lazım, neden biliyor musun?
Ты должен пойти с нами к Заку.
Zach'i görmeye bizimle gelmen gerekiyor.
Пожалуйста, позволь нам отблагодарить тебя. Мы уезжаем. Ты должен пойти с нами.
Amma tüysüzmüşsün sen.
Ну, ты должен пойти с нами и выпить пару коктейлей перед тем как поужинать.
Bizimle gel de yemekten önce bir şeyler içelim.
Ты должен пойти с нами на ужин.
Bizimle yemeğe gelmelisin.
Боюсь что ты должен пойти с нами, Эд.
Korkarım ki, bizimle gelmek zorundasın, Ed.
Ты должен пойти с нами.
Sen de gelmelisin.
Ты должен пойти с нами.
Sen de gel istersen.
Ты должен пойти с нами, Фабиан.
- Bizimle geliyorsun, Fabien.
Люк, ты должен пойти с нами.
Luke, bizimle gelmelisin.
Что ты тут делаешь? Руди, ты должен пойти с нами.
Eğer adam, ne yapıyorsun? Huh? Rudy, Sen bizimle gelip geçireceğiz.
Ты должен пойти с нами. Пожалуйста.
Bizimle gelmek zorundasın, lütfen.
Ты должен пойти с нами.
Sen de bizimle gelmelisin.
Ты должен пойти с нами. Мистер Де Марко ждёт.
Bizimle gelmen gerek, Bay DeMarco bekliyor.
Прошу, ты должен пойти с нами.
Lütfen, bizimle gelmelisin.
Ты должен пойти с нами.
Gelmelisin.
Ты должен пойти с нами.
Sen de bizimle gel.
Ты должен пойти с нами, отчитаться.
Bilgilendirme için geri dönmen gerek.
Ты должен пойти с нами.
- Bizimle gelmelisin.
- ты должен пойти с нами.
- Vijay. - Bizimle gelmen gerek.
- Ты должен был пойти с нами, Джерри.
- Gelmeliydin, Jerry.
Ты должен пойти с нами. Прости.
Justin Lee öldü efendim.
Ты должен сейчас пойти с нами
Bizimle gelmelisin hemen.
Именно поэтому ты должен пойти выпить с нами.
İşte bu yüzden bizimle bir şeyler içmeye gelmelisiniz.
Ты должен спросить её, захочет ли она пойти с нами.
Bizimle gelmek ister mi diye de bir sor.
Мартин, ты должен пойти с нами.
Martin, bizimle gelmen gerekiyor.
Ты не должен пойти вместе с нами?
Bizimle gelmen gerekmiyor mu?
Считаю, должен сказать : я не в восторге что ты пригласила его пойти с нами завтра вечером не спросив сначала меня.
Yani, şahsen bana sormadan o adamı partiye davet emeni pek tasvip etmedim.
Думаю, ты точно должен пойти с нами.
Bence kesinlikle gelmelisin.
Ты должен позволить этим двоим пойти с нами.
Senden bu ikisinin benimle gelmesini isteyecektim.