English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты идеальна

Ты идеальна Çeviri Türkçe

84 parallel translation
Ты идеальна.
Mükemmelsin.
- Да, потому что ты идеальна.
- Evet, sen muhteşemsin..
Не больше. Ты идеальна.
" Kusursuzsun.
Ты идеальна и у тебя такая красивая кожа.
Öyle kusursuzsun, cildin öyle güzel ki...
Ты идеальна. Как тебя зовут?
Mükemmelsin Adın ne?
- Ты идеальна.
- Kusursuzsun.
Я думаю, что ты идеальна, моя любовь.
Seni harika buluyorum.
Или : "Ты идеальна, а вот мне надо над собой работать".
Ya da, "Mükemmel birisin, kendimi hazırlamam lazım."
Ты идеальна.
Sen harikasın.
Ты идеальна.
Harikasın.
Ты идеальна.
Harikasın sen.
Послушай, ты идеальна такая, какая ты есть
Bu şekilde de çok güzelsin. - Anlıyor musun?
Ты идеальна.
Harikaydın.
- Думаешь, ты идеальна?
- Mükemmel olduğunu düşünmüyor musun?
Детка, важно то, что я думаю - ты идеальна-а-а-р-р-р
Bebeğim, tüm konularda mükemmel olduğunu biliyorum.
* Ты идеальна для меня *
* Ama bana göre mükemmelsin *
Теперь. Ты идеальна.
Şimdi mükemmel oldun.
Нет, ты идеальна.
Evet öylesin.
Ты идеальна.
Sen kusursuzsun.
Дорогуша, ты идеальна.
Tatlım, harikasın.
Деб, ты идеальна.
Mükemmelsin sen.
- С каких пор беспокоишься, что ты не идеальна?
Mükemmel olmaya ne zaman kafayı taktın?
- Ты, конечно, в постели идеальна....
Peki bir şey sorayım, sen yatakta nasılsın?
То есть, в принципе, ты хочешь сказать... -... что она идеальна для тебя. - Что ты имеешь в виду?
Yani, söylemeye çalıştığın şey onun senin için mükemmel olduğu.
Ты должна быть на обложке журнала, ибо ты для меня идеальна.
Yeridir dergiye çıksan, çünkü kraliçesin sen.
Ты была идеальна.
Mükemmeldin.
Теперь, когда у тебя есть боевой шрам, ты - идеальна.
Hele bu savaş yaran da varken, ortama iyi uyum sağlarsın.
Ты этого, может быть, не знаешь, но температура в твоем подвале идеальна.
Bilgin olsun diye söylüyorum mahzeninin sıcaklığı mükemmel.
Все завидуют мне, потому что моя жизнь идеальна, а ты всегда была самой завистливой из всех.
Benim hayatım mükemmel olduğu için herkes beni kıskanır. Ve sen her zaman en kıskancı oldun.
Я не идеальна. Если бы ты только знал всю ту грязь.
Mükemmel değilim.
Разве не возможно что твоя идеальная дочь не так идеальна как ты думаешь?
Mükemmel olduğunu düşündüğün kızının düşündüğün kadar mükemmel olmaması bir ihtimal değil mi?
Нет, нет, извини. Я не хотела намекать что ты не идеальна.
Hayır, hayır.Harika biri olmadığını ima etmek istemedim.
Я простил тебя, потому, что ты не идеальна.
Seni affetmemin sebebi senin kusursuz olmaman.
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
Sadece nasıl yapacağımı bilmiyordum. Aslında bir kere sana söyledim ama her şey kontrolden çıktı. Tabi bu senin hatan değildi.
Слушай, ты чиста и идеальна.
Dinle, sen saf ve muhteşemsin.
Мне нужно, чтобы ты сегодня была идеальна.
Bugün mükemmel olman gerekiyor.
Чтобы победить Гаруда нужно быть способным нападать без нападения. И так или нет, Суккуб Ты - идеальна
Garuda'yı yenmek için saldırmadan saldırmalısın ve hoşuna gitse de gitmese de sukkubus, bunun için sen harika birisin.
Лили, ты тоже не идеальна.
- Senin de bir eksikliğin var, Lily.
Я не идеальна, но и ты тоже.
Mükemmel değilim. Ama sen de değilsin.
Боже, ты... ты была бы идеальна в роли Фрекен Жюли?
Tanrım... Sen Miss Julie söylesen harika olurdu.
Ты пытаешься убедиться, что она либо идеальна, либо мертва.
Ya mükemmel ya da ölü olmasını sağlamaya çalışıyorsun.
- Нет, ты была идеальна. - Лесли!
- Hayır, kusursuzdun.
Но вещь, которую ты сделал... идеальна.
Ama senin geliştirdiğin şey o mükemmel. Mantıklı.
Ты была идеальна для меня.
Mükemmeldin benim için.
О, милый, эта комната идеальна для такой столовой, которую ты мне всегда обещал, но так и не сделал.
Canım, şu oda mükemmel hep söz verip de almadığın yemek takımı için.
Я имею в виду, ты действительно думаешь, что эта работа идеальна для тебя?
Senin için ideal işin bu olduğunu mu düşünüyorsun?
София была идеальна, а ты всё запорол.
Ben kadınımı mutlu ediyorum.
Я рад, что ты не идеальна.
Kusursuz olmadığın için mutluyum.
Моя суперсила, может, и не идеальна, но по тебе, Реджина, я всегда могу сказать, когда ты врешь.
Süper gücüm kusursuz olmayabilir ama konu sen olunca Regina, ne zaman yalan söylediğini her zaman anlarım.
Ты не идеальна, но кто идеален?
Mükemmel değilsin ama kim öyle ki?
Ты не идеальна, Фиона.
Mükemmel degilsin Fiona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]