English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты не можешь этого знать

Ты не можешь этого знать Çeviri Türkçe

111 parallel translation
Ты не можешь этого знать. Спокойнее.
Öyle bir şey olduğunu bilmiyorsun.
Ты не можешь этого знать. - Я это знаю, и ты это знаешь.
- Biliyorum. Sen de biliyorsun.
Ты не можешь этого знать.
Bunu bilemezsin.
- Ты не можешь этого знать наверняка.
- Bunu bilemezsin.
Ты не можешь этого знать, потому что мы еще ничего не знаем, Джоуи.
Ama bunu bilmene imkân yok çünkü... - Biliyorum. - Bunu bilmiyoruz Joey.
Ты не можешь этого знать.
Bunu bilmiyorsun.
Ты не можешь этого знать.
Bilemezsin.
- Ты не можешь этого знать
- Bunu bilemezsin.
- Брось, ты не можешь этого знать.
Haydi ama, bunu bilemezsin ki.
Ты не можешь этого знать.
Onu kesin olarak bilemezsin.
Ты не можешь этого знать.
Anlayamazsın.
Я и правда, не всерьез, но ты не можешь этого знать.
Samimi değilim, ama olmadığımı anlayamazsın.
Ты не можешь этого знать.
Henüz birşey bilmiyorsun.
Ты не можешь этого знать!
Bunu bilemezsin!
Ты не можешь этого знать.
- Bilemezsin ki.
- Ты не можешь этого знать.
- Bilmiyorsun.
Ты не можешь этого знать, Ллойд.
Asla bilemeyiz, Lloyd.
- Ты не можешь этого знать.
- Bunu bilmiyorsun.
- Ты не можешь этого знать.
Bunu bilemezsin.
Ты не можешь этого знать.
Bilmiyorsunuz. Bilemezsiniz.
- Он не навредит Максу. - Ты не можешь этого знать.
- Max'e zarar vermeyecek.
- Ты не можешь этого знать.
- Bundan emin olamazsın.
- Этого ты знать не можешь. - А я тебе говорю, что знаю! - Нет.
Nerden bildiğimi söyleyeyim...
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
Seni hiç egzersiz yaparken görmedim, o yüzden bunu bilmezsin ama maratonda koşmanın tek sırrı kendini her zaman çevik ve esnek tutmakta yatıyor.
- Ты не можешь знать этого.
- Bunu hiçbir zaman bilemezsin.
Да, но я очень хорошо готовлю, хотя ты и не можешь этого знать.
öyle zannetmesen bile.
Ты подписал мой смертный приговор, ты не можешь этого не знать.
Ölüm fermanımı imzaladın, bunu biliyorsun.
Тебе не верится, что жизнь может быть настолько длинной, сколько ты можешь знать этого человека.
Hayatınızın bu insanla tanışabilecek kadar uzun olduğuna inanamazsınız.
Я знаю, что в первый раз у нас не было этого разговора. Так что ты не можешь знать, что мы потеряли.
İlk seferinde bu konuşmayı yapmadığımızı biliyorum o yüzden ne kaybettiğimizi bilmiyorsun.
- Ты не можешь этого знать.
- Bunu bilemezsin.
Но ты не можешь знать этого заранее.
Ama kapağına bakıp kitabı anlatamazsın.
Ты этого не можешь знать.
Bunu bilemezsin.
Ты не можешь этого знать.
- Bunu bilemezsin.
Как ты можешь не знать этого?
Nasıl oluyor da bu işten anlamıyorsun?
- Ты не можешь этого знать.
- Bunu bilemezsin. - Neredeydiler?
Как ты можешь этого не знать?
Bunu nasıl bilmezsin?
Точно ты этого знать не можешь.
Bilemezsin orasını.
Ну наверняка ты этого знать не можешь..
- Bunu bilmiyorsun.
Этого ты не можешь знать.
- Bunu bilemezsin.
Ты можешь этого не знать, но, думаю, Лесли знает.
Sen biliyor olabilirsin, ama Leslie de biliyordur.
Как ты можешь не знать этого?
Nasıl bilmezsin?
Что ж, она должна знать, что ты не можешь этого делать
Yapamayacağımı bilmiyorsun.
Ты можешь не знать этого обо мне, Рич, но я не только танцовщица, я ещё и хорошая актриса.
Beni tanımıyor olabilirsin Rich ama ben sadece bir dansçı değilim, aynı zamanda da bir aktristim.
Ты можешь этого не знать, но я знаю точно.
Sen bilmiyor olabilirsin ama ben biliyorum.
Макс, как ты можешь этого не знать?
Max, nasıl olur da bunu bilmiyorsun?
Ты не можешь знать этого наверняка.
Bundan emin olamazsın.
И ты не сделала этого. - Истинное страдание - знать, что лежит на расстоянии руки, а ты не можешь достать это.
- Asıl acı çekmek elinin altında neyin yattığını bilip ama ona ulaşamamaktır.
Ты можешь не знать этого, но ты сделал что-то сегодня.
Belki bunu bilmiyorsun ama bugün bir şey yaptın.
Она может не знать этого, и ты можешь этого не знать.
Belki o bunu bilmeyebilir, belki sen de bunu bilmeyebilirsin ama sana ihtiyacı var, hem de çok.
Однако ты же не можешь этого знать?
Bunu bilemezsin ama, öyle değil mi?
Ты не можешь знать этого.
Bilemezsin bunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]