Ты ничего не сможешь сделать Çeviri Türkçe
104 parallel translation
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.
Bu ifadeyi onlarca şahidin önünde onlarca kez imzalayabilir, dama çıkıp bağırabilir, radyodan anons yapabilirsin ama bu konuda yapacak bir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать.
Orada yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать.
Orada yapabilecegin birsey yok.
- Ты ничего не сможешь сделать.
Senin elinde değil.
Больше ты ничего не сможешь сделать.
Sadece senin yapabileceğin birşey bu.
А ты ничего не сможешь сделать.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать.
Burada yapabileceğin bir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать, будучи мертвым.
- Bu kural değişikliğe yol açar senin ölmen de hiçbir işe yaramaz.
Ты ничего не сможешь сделать. Молли!
- Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать и ты это знаешь!
O işe neden girmek istediğini sen de biliyorsun!
Но ты ничего не сможешь сделать, чтобы запретить мне любить тебя.
Seni sevmekten vazgeçmem için...
Не беспокойся, ты ничего не сможешь сделать.
Endişelenme. Yapabileceğin bir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать.
Elinden bir şey gelmez.
Зод, ты ничего не сможешь сделать!
Zod, yapabileceğin hiçbir şey yok!
Ты ничего не сможешь сделать.
Hiçbir şey yapamayacaksın.
Ты ничего не сможешь сделать с ним.
Yanına yaklaşamazsın.
Ты ничего не сможешь сделать.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего не сможешь сделать, Стефан.
Yapabileceğin bir şey yok Stefan.
Ты ничего не сможешь сделать, чтобы остановить это.
Bunu önlemek için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Эта ситуация сложна, так что ты ничего не сможешь сделать.
Mesele biraz karışık ve senin yapabileceğin bir şey yok.
- Ты ничего не сможешь сделать.
- Ne yaparsan yap. - Greta...
Ты ничего не сможешь сделать, черт побери!
Bunu düzeltmezsin, lanet olası!
Ты ничего не сможешь сделать
Beni zorlamak için yapabileceğin hiç...
Если действительно начнётся война, ты ничего не сможешь сделать.
Eğer savaş çıkacak olursa, yapabileceğin bir şey yok.
Умолять и умолять, но ты ничего не сможешь сделать.
İstediğin kadar yalvaracaksın ama elinden gelen bir şey olmayacak.
Все произойдет. И ты ничего не сможешь сделать, чтобы остановить ее.
Bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты ничего мне не сможешь сделать!
Beni yenemezsin!
Ты не сможешь ничего сделать, чтобы это изменить.
Değiştirmek için yapabileceğin bir şey yok.
Ты не сможешь сделать ничего подобного.
- Bunu yapmazsın.
Энди растёт... и ты ничего не сможешь с этим сделать.
Andy büyüyor ve senin bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
А если я скажу тебе,... ты все равно не сможешь ничего сделать, иначе потеряешь работу, и это будет стоить мне моей.
Versem bile bir şey yaparsan işini kaybedersin. Ben de benimkini.. Seni bu işe karıştırmam.
Ты больше не сможешь ничего со мной сделать, Хелен.
Artık beni incitemeyeceksin Helen.
Даже если ты найдешь детей, ты не сможешь ничего сделать.
Çocukları bulsan bile, onlara yardım edemeyebilirsin.
Тебя ещё ждут впереди потери, и ничего ты не сможешь сделать, чтобы это остановить
Başına gelecek belalar çok fazla. Onları durdurmak için yapabileceğin bir şey yok.
Спасибо за помощь, больше ты нам ничего не должен. Я хочу спросить, сможешь ли ты сделать нас прежними?
Bize verdiğin şeylerin ışığında bize hiç borçlu değilsin ama görevim bizi eski halimize döndürmeni istemeyi kapsıyor.
Ты ничего не сможешь сделать.
Yapabileceğin bir şey yok.
- Ты сейчас ничего не сможешь сделать.
- -Şu an için yapabileceğin bir şey yok.
Декстер, ты не сможешь сделать ничего, что меня напугает.
Dexter, yapacağın hiçbir şey benim korkup gitmeme neden olamaz.
Ты ничего не сможешь с этим сделать.
Beni durduramazsın.
Ничего ты не сможешь сделать!
Bu konuda yapabilecek hiçbir şeyin yok.
Ты не сможешь сделать ничего унизительнее.
Yapacağın bir şey bu kadar utanç verici olamaz.
Я останусь здесь и ты ничего не сможешь с этим сделать.
Burada kalacağım ve bu konuda yapabilecek hiçbir şeyin yok.
Ты не сможешь ничего сделать. Всё кончено
Hiçbir şey yapamazsın.
Ты уже ничего не сможешь сделать. Сэм и Наоми?
Sam ve Naomi için...
Ты уже ничего не сможешь сделать.
Yapılabilecek hiçbir şey yok.
Я думаю, что это говорит обо мне то, что я заполучу твоего парня через 2 недели, и ты ничего не сможешь с этим сделать.
Kendim hakkımda düşündüğüm şey senin erkeğinin iki hafta içinde benim olacağı ve senin elinden bir şey gelmeyeceğidir.
И ты не сможешь ничего сделать, что меня остановит.
Sen de beni durdurmak için hiçbir şey yapamazsın.
Ты ничего не сможешь сделать.
Tetikçinin cep telefonu bende.
Ты уже ничего не сможешь сделать.
Hiçbir şey yapamazsın.
Ты больше ничего не сможешь сделать.
Burada daha fazla yapabileceğin bir şey yok.
Ну, теперь ты ничего не сможешь сделать.
Elinden bir şey gelmez artık.