Ты хочешь быть со мной Çeviri Türkçe
137 parallel translation
Я научился ценить то, что ты хочешь быть со мной.
Benimle birlikte olmak istemenin önemini kavramayı öğrendim.
Если ты хочешь быть со мной, просто поверь мне.
Guven bana! Birlikte olacaksak guven bana!
Что ты хочешь быть со мной всегда.
Sense benim her zaman senin yanında olmamı istiyordun.
И ведь ты хочешь быть со мной достаточно долго чтобы узнать, как шаловливый панда выберется с чердака?
Haylaz pandanın çatı katından nasıl çıkacağını görmeyi yeterince beklemedin mi?
Ты хочешь быть со мной?
Benimle olmak istiyor musun?
Ладно, слушай, Стивен, ты хочешь быть со мной?
Tamam, bak, Steven, benimle olmak istiyor musun?
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
Bak, eğer beni hayatında istiyorsan, anlaman gereken bir şey var.
Ты сказал, что я тебе нравлюсь, и что ты хочешь быть со мной.
Benden hoşlandığını, benimle olmak istediğini söylemiştin.
Ты хочешь быть со мной, так?
Benimle birlikte olmak istiyorsun, değil mi?
Ты хочешь быть со мной?
Benimle olmak istemiyor musun?
Ты хочешь быть со мной?
Sen, benimle mi olmak istiyorsun?
Ты хочешь быть со мной?
Benimle olmaya hazırmısın?
Я хочу быть с тобой вечно. И ты хочешь быть со мной вечно.
Sonsuza dek seninle olmak istiyorum ve sen de sonsuza kadar benimle olmak istiyorsun.
Я думала, ты хочешь быть со мной.
- Benimle olmak istediğini sanmıştım.
Ты хочешь быть со мной или нет?
Benimle olmak istiyor musun, istemiyor musun?
Я правда всегда надеюсь, что Блэр не права насчет этого, но если единственная причина, по которой ты хочешь быть со мной,
İçimden sürekli Blair'in planları tutmasın diyordum ve benimle birlikte olmak istemenin nedeni başka biriyle olmamsa unut gitsin.
Если ты хочешь ей счастья, позволь ей быть со мной.
Eğer onun mutlu olmasını istiyorsan benimle gelmesine izin ver.
Если ты не хочешь быть со мной, зачем ты это говоришь?
O zaman bana söylememeliydin.
Ты не хочешь быть со мной?
Benimle kal.
Нет. Я... Я думал, ты сама хочешь быть со мной, по крайней мере, часть своего времени.
Hayır, ben... ben sadece, en azında, zamanının bir kısmını benle geçireceğini umdum.
Фрейзер, у меня должно быть очень ранимое эго чтобы расстроиться из-за того, что ты хочешь провести какое-то время не со мной.
Benden uzak durmak istediğinde üzülmem için çok hassas bir egom olması gerekir. - Alabilir miyim?
Ты не хочешь быть со мной?
Benimle olmak istemiyor musun?
Ќет, € верю, что ты хочешь быть со мной...
İstiyorum.
Да, а то я уже подумала, что ты хочешь быть с ними, а не со мной.
Bilirsin, bir saniyeliğine beni satacağını düşündüm.
Потому что ты тоже хочешь быть со мной.
Çünkü sen de benimle birlikte olmak istiyorsun.
Ты не хочешь быть со мной, Рори.
- Benimle olmak istemiyorsun!
Знаешь, что, если ты не хочешь быть со мной, не надо. Ладно?
Benimle olmak istemiyorsan olma, tamam mı?
Иногда мне кажется, что если я не буду говорить и делать то что ты хочешь, ты поймёшь что не хочешь быть со мной.
Bazen, tam olarak senin istediğin şeyi yapmazsam veya söylemezsem... benimle olmak istemeyecekmişsin gibi geliyor.
Ты не хочешь быть со мной - чудесно, и не надо но не говори мне, что делать.
Benimle olmak istemiyorsan tamam, olma ama bana ne yapacağımı söyleme.
Если хочешь быть со мной, ты со мной.
Benimle olmak istiyorsan, benimle olursun.
Ты делаешь это, потому что хочешь быть со мной, - а не для того, чтобы поквитаться с мамой?
Bunu annenden öcünü almak için değil de gerçekten benimle yaşamak istediğin için istediğine emin misin?
Но я понимаю, почему ты не хочешь быть со мной.
Ama etrafında olmamı istemezsen anlarım.
Я знаю, что... не удовлетворяю тебя, так что не уверена, хочешь ли ты быть со мной.
Şey, biliyorum ki seni cinsel anlamda tatmin edemiyorum, bu yüzden merak ediyorum ki, benimle birlikte olmayı gerçekten dört gözle bekliyor musun.
Ты позволила этому случиться, потому что хочешь быть со мной.
Bunun olmasına sen izin verdin, çünkü benimle olmayı sen istedin.
Я знаю, что ты встречаешься со мной только потому, что хочешь быть рядом с Шейн.
Benimle olmak istemenin tek nedeni Shane'e yakın olmak.
"Не достаточно того что ты любишь и хочешь быть со мной."
" Bizimle beraber olmak istemeniz ve bizi sevmeniz yeterli değildir.
Во-первых, я не верю в брак, во-вторых, ты не хочешь быть со мной.
Bir, ben evliliğe inanmıyorum iki, benimle olmak istemiyorsun.
Но если ты хочешь расстаться с ним и быть со мной.
Fakat onunla ayrılıp benimle beraber olmaya istekliysen,
Знаешь, что? Ты не хочешь быть со мной.
Sen benimle olmak istemiyorsun.
Ты имеешь ввиду " Ты хочешь быть со своим сыном, но не со мной.
"Oğlunla olmak istiyorsun, benimle değil." bunu mu diyorsun yani?
Неужели ты не хочешь пройти эту процедуру и быть со мной?
Bu tedaviyi görüp, benimle birlikte olmak istemiyor musun?
Ты очень хочешь быть со мной.
Şu an feci şekilde beni götürmek istiyorsun.
Может быть, ты хочешь о чём-то со мной поговорить?
Benimle konuşmak istediğin her hangi bir şey var mı?
Может быть ты хочешь пойти со мной?
Belki de benimle gelmek istersin.
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
Michael, benimle gelmeni engelleyecek kadar önemli bu işin nedir?
Я хотела, чтобы ты сказал, что хочешь быть только со мной, и что ты лучше будешь один, чем без меня ".
"Benden başka kimseyle olmak istemediğini bensiz olmaktansa, yalnız olmayı yeğleyeceğini söylemeni istedim."
Я должна знать, хочешь ли ты быть со мной.
Yola benimle devam etmek istiyor musun, bilmem lazım.
Поэтому ты не хочешь быть со мной, потому что боишься, что я тоже могу уйти.
Bu yüzden benimle olmak istemiyorsun çünkü benim de terk etmemden korkuyorsun.
Я вернулась... если ты все еще хочешь быть со мной.
Anton V kampanyası reklamı. Kot devrimi başlasın.
Ну, если ты не хочешь быть со мной, потому что не любишь меня, тогда другое дело.
Beni sevmediğin için benimle olmak istemiyorsan bu başka bir şey.
Почему ты не хочешь быть со мной?
Neden benimle olmak istemiyorsun?